Wie sagt man "garantieren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “garantieren” ist “asegurar” — verwenden Sie „asegurar“, wenn Sie etwas versichern oder die Sicherheit von etwas bestätigen möchten, oft im Sinne von „jemandem die Gewissheit geben“.
asegurar
ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

Beispiele
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
Ich versichere Ihnen, dass das Treffen pünktlich um zehn beginnt.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
Der Direktor garantierte, dass das Projekt bis Freitag fertig sein würde.
Asegurar vs. Asegurarse
Wenn Sie „asegurar“ (ohne „se“) verwenden, geben Sie jemand anderem ein Versprechen. Wenn Sie „asegurarse“ (mit „se“) verwenden, überprüfen Sie etwas für sich selbst.
Falsche Verwendung des Subjunktivs
Fehler: “Aseguro que sea verdad. (Falsche Verbform)”
Korrektur: Aseguro que es verdad. (Verwenden Sie die normale Verbform (Indikativ), da „asegurar“ Sicherheit und keinen Zweifel oder Wunsch ausdrückt.)
asegurarme
a-se-gu-rar-measeɣuˈɾaɾme

Beispiele
Necesito asegurarme de que la puerta está cerrada antes de salir.
Ich muss sicherstellen, dass die Tür geschlossen ist, bevor ich gehe.
Quiero asegurarme de que todos mis invitados estén cómodos.
Ich möchte sicherstellen, dass sich alle meine Gäste wohlfühlen.
Debes asegurarte de firmar aquí, pero si lo digo yo, es asegurarme.
Du musst sicherstellen, dass du hier unterschreibst, aber wenn ich es sage, heißt es 'asegurarme'.
Die Endung '-me'
Das '-me' am Ende bedeutet, dass die Handlung von 'asegurar' (sichern/gewährleisten) auf 'yo' (ich) zurückgeworfen wird. Dies ist die Grundform, die nach Verben wie 'quiero' (ich will) oder 'necesito' (ich brauche) verwendet wird.
Verwendung von 'De Que'
Nach 'asegurarme' benötigen Sie fast immer das kleine Wort 'de' vor 'que', wenn Sie angeben, was Sie überprüfen: 'Necesito asegurarme de que...' (Ich muss sicherstellen, dass...).
Das Vergessen des 'Me'
Fehler: “Quiero asegurar la información.”
Korrektur: Quiero asegurarme de la información. ('Asegurar' ohne 'me' bedeutet, etwas anderes zu versichern oder zu sichern, wie ein Auto oder ein Darlehen.)
garantizar
gah-rahn-tee-SAHRɡaɾantiˈsaɾ

Beispiele
Queremos garantizar que todos reciban su invitación.
Wir wollen sicherstellen, dass jeder seine Einladung erhält.
El éxito no se puede garantizar en este negocio.
Erfolg kann in diesem Geschäft nicht garantiert werden.
Te garantizo que te va a gustar la película.
Ich garantiere dir, dass dir der Film gefallen wird.
Schreibweisenwechsel beachten
Das 'z' wird zu einem 'c', sobald ihm ein 'e' folgt. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (garanticé) und in allen Formen des speziellen Wunsch-/Befehlsmodus (garantice).
Rechtschreibfehler: garanticé
Fehler: “Schreiben von 'garantizé'.”
Korrektur: Verwenden Sie immer ein 'c' vor einem 'e' in diesen Endungen. Denken Sie daran wie eine Familienregel für Verben, die auf -zar enden.
respaldar
rrehs-pahl-dahrres.palˈdaɾ

Beispiele
Mis padres siempre respaldan mis decisiones.
Meine Eltern unterstützen immer meine Entscheidungen.
El presidente respaldó el nuevo plan de salud.
Der Präsident billigte den neuen Gesundheitsplan.
No tienes pruebas que respalden lo que dices.
Du hast keine Beweise, um das, was du sagst, zu untermauern.
Es ist komplett regelmäßig
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kennst du bereits die Konjugation von 'respaldar'!
Verwendung mit Beweisen
Wenn du sagen möchtest, dass Fakten eine Idee 'untermauern', verwende 'respaldar', gefolgt direkt von dem, was unterstützt wird.
Wahl zwischen Apoyar und Respaldar
Fehler: “Verwendung von 'respaldar', um sich an eine Wand zu lehnen.”
Korrektur: Verwende 'apoyarse'. 'Respaldar' ist für metaphorische Unterstützung (wie Ideen oder Personen), nicht für physisches Anlehnen.
Verwechslung von „asegurar“ und „garantizar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



