Wie sagt man "stützen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “stützen” ist “apoyar” — dieses Verb wird verwendet, wenn etwas physisch gehalten oder an etwas gelehnt wird, um es zu stabilisieren..
apoyar
ah-poh-YAR/a.poˈʝaɾ/

Beispiele
Ella apoya la escalera contra la pared.
Sie lehnt die Leiter an die Wand.
Ella apoyó la escalera contra la pared.
Sie lehnte die Leiter an die Wand.
Necesito algo para apoyar este libro pesado.
Ich brauche etwas, um dieses schwere Buch zu stützen.
Direkte Verwendung
Wenn 'apoyar' physische Unterstützung bedeutet, wirkt es direkt auf das Objekt, das gehalten wird (z.B. 'apoyar la mano' – die Hand auflegen/stützen).
apoya
/ah-POY-ah//aˈpoʝa/

Beispiele
Él apoya la escalera en la pared.
Er lehnt die Leiter an die Wand.
Apoya tu cabeza en mi hombro.
Stütze deinen Kopf auf meine Schulter.
Physisches Anlehnen
Wenn Sie dieses Wort für das Lehnen verwenden, nutzen Sie oft das Wort 'en' (auf/an) oder 'contra' (gegen), um anzuzeigen, wo das Objekt platziert wird.
sostener
soh-steh-NEHR/sosteˈneɾ/

Beispiele
La mesa es muy pesada, pero la sostengo sin problema.
Der Tisch ist sehr schwer, aber ich halte ihn ohne Probleme hoch.
Necesitamos más columnas para sostener el techo del garaje.
Wir brauchen mehr Säulen, um das Garagendach zu stützen.
Mi trabajo sostiene a toda mi familia.
Mein Job stützt meine ganze Familie (finanziell).
Unregelmäßige 'Yo'-Form
Wie das Stammverb 'tener' (haben), ist die 'yo'-Form im Präsens unregelmäßig: 'yo sostengo'. Dieses 'g' überträgt sich auch auf den Konjunktiv Präsens.
Verwechslung von 'sostener' und 'tener'
Fehler: “Die Verwendung von 'tener', wenn man 'hochhalten' oder 'stützen' meint.”
Korrektur: 'Tener' bedeutet meistens 'haben' oder 'in der Hand halten'. 'Sostener' bedeutet spezifisch, 'Gewicht tragen' oder 'etwas davor bewahren, herunterzufallen'.
soportar
soh-por-TAR/so.porˈtaɾ/

Beispiele
Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.
Dieser Metallträger stützt das Gewicht des gesamten zweiten Stocks.
Los cimientos no pueden soportar más carga.
Die Fundamente können keine weitere Last tragen.
La mesa soporta hasta 100 kilos.
Der Tisch hält bis zu 100 Kilo.
Transitives Verb
In dieser Bedeutung benötigt 'soportar' immer ein direktes Objekt (das Gewicht oder die Struktur, die gehalten wird). Die Satzstruktur ist: [Subjekt] soporta [Direktes Objekt].
aguantar
/a-gwan-TAR//a.ɣwanˈtaɾ/

Beispiele
Esta mesa no aguanta tanto peso; es muy vieja.
Dieser Tisch hält nicht so viel Gewicht aus; er ist sehr alt.
El pilar central aguanta todo el techo.
Der zentrale Pfeiler stützt das gesamte Dach.
Aguanta la cuerda con fuerza para que no se caiga.
Halte das Seil fest, damit es nicht herunterfällt.
Verwendung mit Reflexivpronomen
Wenn Sie sich selbst festhalten (z. B. sich an einer Stange festhalten), fügen Sie oft das Reflexivpronomen 'se' hinzu: 'Se aguantó de la barandilla' (Er hielt sich am Geländer fest).
Verwendung von 'Soportar'
Fehler: “Manchmal neigen Lernende dazu, für das physische Halten 'soportar' zu verwenden, aber 'aguantar' klingt oft natürlicher, wenn es darum geht, Gewicht oder Druck auszuhalten.”
Korrektur: Obwohl 'soportar' funktioniert, ist 'aguantar' eine gute, vielseitige Wahl für sowohl physische als auch emotionale Ausdauer.
Verwechslung von 'apoyar' und 'soportar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




