Wie sagt man "aushalten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aushalten” ist “aguantar” — verwenden Sie 'aguantar', wenn es darum geht, etwas Unangenehmes oder Schmerzhaftes zu ertragen, ohne aufzugeben oder sich zu beschweren..
aguantar
/a-gwan-TAR//a.ɣwanˈtaɾ/

Beispiele
No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.
Ich halte den Lärm meiner Nachbarn nachts nicht aus.
Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.
Sie ertrug den Druck der Abschlussprüfung sehr gelassen.
¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?
Hältst du es aus, bis wir im Restaurant ankommen?
Direktes Objekt erforderlich
Wenn 'aguantar' im Sinne von 'dulden' verwendet wird, müssen Sie normalerweise direkt danach angeben, was Sie dulden (z. B. 'Aguanto el calor' – Ich dulde die Hitze).
Verwechslung mit 'Esperar'
Fehler: “Die Verwendung von 'aguantar', wenn man einfach nur 'warten' auf einen bestimmten Zeitpunkt oder ein Ereignis meint ('Aguanto el bus').”
Korrektur: Verwenden Sie 'esperar' für das Warten ('Espero el bus'). Verwenden Sie 'aguantar', wenn das Warten mit Anstrengung oder Schwierigkeit verbunden ist.
resistir
reh-sees-TEER/resiˈstiɾ/

Beispiele
No pude resistir la tentación de comer el pastel.
Ich konnte der Versuchung nicht widerstehen, den Kuchen zu essen.
Ella resistió la presión del trabajo hasta el final del día.
Sie hielt dem Arbeitsdruck bis zum Ende des Tages stand.
Resistimos el frío con mantas y chocolate caliente.
Wir hielten die Kälte mit Decken und heißer Schokolade aus.
Direkte Ergänzung
Im Gegensatz zum Deutschen (wo man oft 'widerstehen' + Dativ oder 'widerstehen gegen' + Akkusativ verwendet), folgt 'resistir' im Spanischen meist direkt auf sein Objekt ohne Präposition. (z.B. 'Resistir la tentación' statt 'resistir a la tentación').
Verwechslung mit 'tragen/stützen'
Fehler: “Usar 'resistir' wenn man 'apoyar' oder 'soportar' (im Sinne von eine Struktur stützen) meint.”
Korrektur: Verwenden Sie 'soportar' oder 'aguantar', wenn es darum geht, dass ein physisches Objekt Gewicht trägt. 'Resistir' bezieht sich meist auf den Widerstand gegen Schwierigkeiten oder Versuchungen.
durar
/doo-RAHR//duˈɾaɾ/

Beispiele
Este tipo de batería dura más que el modelo anterior.
Diese Art von Batterie hält länger als das Vorgängermodell.
Queremos comprar muebles que duren.
Wir wollen Möbel kaufen, die halten (langlebig sind).
No creo que mi viejo coche dure otro invierno.
Ich glaube nicht, dass mein altes Auto noch einen Winter übersteht.
Verwendung mit Verneinungen
Wenn Sie sagen, dass etwas nicht halten wird oder Sie nicht glauben, dass es halten wird, verwendet das Spanische oft die spezielle Form (Subjunktiv) im zweiten Satzteil: 'No creo que dure' (Ich glaube nicht, dass es hält).
Verwechslung von 'aguantar' und 'resistir'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


