convirtió
“convirtió” bedeutet “er/sie/es wandelte um” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
er/sie/es wandelte um, er/sie/es verwandelte in
Auch: er/sie/es änderte
📝 In Aktion
El director convirtió la vieja fábrica en una galería de arte.
B1Der Direktor wandelte die alte Fabrik in eine Kunstgalerie um.
La lluvia convirtió el camino de tierra en un lodazal.
B2Der Regen verwandelte den Feldweg in eine Schlammgrube.
El técnico convirtió el archivo de video a un formato más pequeño.
B1Der Techniker wandelte die Videodatei in ein kleineres Format um.
er/sie wurde
Auch: er/sie konvertierte (religiös)
📝 In Aktion
Después de ese viaje, ella se convirtió en vegetariana.
B2Nach dieser Reise wurde sie Vegetarierin.
El pequeño negocio se convirtió rápidamente en un imperio.
B2Das kleine Geschäft wurde schnell zu einem Imperium.
Tras años de estudio, se convirtió en un experto en la materia.
C1Nach jahrelangem Studium wurde er Experte auf diesem Gebiet.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: convirtió
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'convirtió' korrekt im Sinne der Veränderung eines Objekts?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb *convertere* ab, was 'sich umdrehen' oder 'zurückkehren' bedeutet. Die moderne spanische Bedeutung konzentriert sich auf die daraus resultierende Änderung der Richtung oder Form.
Erstmals belegt: Medieval Latin, entering Spanish early in the language's development.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum hat 'convirtió' ein 'i' anstelle eines 'e'?
'Convertir' ist ein unregelmäßiges Verb. Im einfachen Vergangenheitstempus (Präteritum) ändert sich der Vokal 'e' im Stamm in den Formen der dritten Person Singular ('él/ella/usted') und Plural ('ellos/ellas/ustedes') zu einem 'i'. Dies ist ein häufiges Muster bei bestimmten spanischen -ir-Verben.
Was ist der Unterschied zwischen 'convirtió' und 'se convirtió'?
'Convirtió' bedeutet 'er/sie wandelte um/änderte (etwas anderes)'. 'Se convirtió' bedeutet 'er/sie wandelte um/wurde (sich selbst)'. Das 'se' zeigt an, dass das Subjekt die Veränderung an sich selbst vornimmt.

