cortó
kor-TOH
/koɾˈto/
Sie durchtrennte (cortó) das Band für die Eröffnungszeremonie.
cortó(Verb (Past Tense))
schnitt (er/sie/es tat)
?physisches Durchtrennen
,schnitzte/schnitt (er/sie/es tat)
?Zubereitung von Speisen
hackte (er/sie/es tat)
?wood or vegetables
📝 In Aktion
Mi hermano cortó el césped ayer.
A1Mein Bruder mähte gestern den Rasen.
El chef cortó la cebolla muy rápido.
A2Der Koch schnitt die Zwiebel sehr schnell.
Ella cortó la tela con unas tijeras grandes.
B1Sie schnitt den Stoff mit einer großen Schere.
💡 Grammatikpunkte
Präteritum (Indefinido)
Diese Form ('cortó') zeigt an, dass die Handlung des Schneidens in der Vergangenheit vollständig abgeschlossen wurde, wie ein einzelnes Ereignis. Sie wird für Handlungen verwendet, die einen klaren Anfang und ein klares Ende haben.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung der Vergangenheitsformen
Fehler: “Verwendung von 'cortaba' (Imperfekt) statt 'cortó' (Präteritum).”
Korrektur: Verwenden Sie 'cortó' nur für eine spezifische, abgeschlossene Handlung (z. B. 'Ayer cortó el cable'). Verwenden Sie 'cortaba' für andauernde oder gewohnheitsmäßige Handlungen in der Vergangenheit (z. B. 'Cortaba la carne todas las noches').
⭐ Verwendungstipps
Wer hat die Handlung ausgeführt?
'Cortó' bezieht sich auf 'él' (er), 'ella' (sie) oder 'usted' (Sie, formell). Wenn Sie über sich selbst sprechen, müssen Sie 'yo corté' sagen.

Der Sturm kappte (cortó) die Kommunikationsleitungen.
cortó(Verb (Past Tense))
trennte ab (er/sie/es tat)
?Strom, Wasser, Kommunikation
,unterbrach (er/sie/es tat)
?Gespräch oder Fluss
beendete (er/sie tat)
?a relationship
📝 In Aktion
La compañía eléctrica cortó el servicio por falta de pago.
B1Das Elektrizitätswerk unterbrach die Versorgung wegen Zahlungsausfalls.
El presentador cortó la entrevista abruptamente.
B2Der Moderator unterbrach das Interview abrupt.
Después de tres años, él cortó con su novia.
B1Nach drei Jahren beendete er die Beziehung mit seiner Freundin.
💡 Grammatikpunkte
Handlung vs. Ergebnis
Wenn es bedeutet, dass 'der Strom ausfiel', verwendet das Spanische oft die reflexive Form ('Se cortó la luz'). Dies bedeutet, dass die Handlung mit dem Strom/Licht selbst geschah, nicht dass eine bestimmte Person sie ausgeführt hat.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'Cortar' für 'Auflegen'
Fehler: “Zu sagen 'Él terminó la llamada', wenn man meint 'Er legte plötzlich auf'.”
Korrektur: Die natürlichste Art zu sagen 'Er legte auf' ist oft 'Él cortó la llamada' oder 'Él colgó'.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: cortó
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'cortó', um 'unterbrach' zu bedeuten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum wird 'cortó' anstelle von 'cortaste' verwendet?
'Cortó' ist die vergangene Handlung, die von einer einzelnen Person ausgeführt wurde, die NICHT Sie sind (er, sie oder Sie formell – usted). 'Cortaste' ist die vergangene Handlung, die von 'tú' (Sie informell) ausgeführt wurde. Sie beziehen sich auf unterschiedliche Personen.
Kann 'cortó' verwendet werden, wenn Milch gerinnt?
Ja. Wenn über Flüssigkeiten wie Milch oder Mayonnaise gesprochen wird, die sich trennen oder gerinnen, verwendet das Spanische oft das Verb 'cortar' in der dritten Person. Zum Beispiel: 'La leche se cortó' (Die Milch ist sauer geworden/geronnen).