Inklingo

cortó

schnitt (er/sie/es tat)?physisches Durchtrennen,schnitzte/schnitt (er/sie/es tat)?Zubereitung von Speisen
Auch:hackte (er/sie/es tat)?wood or vegetables

kor-TOH

/koɾˈto/
Verb (Past Tense)A1regular ar
neutral
Eine rote Schere, die ein blaues Band in zwei Hälften schneidet.

Sie durchtrennte (cortó) das Band für die Eröffnungszeremonie.

cortó(Verb (Past Tense))

A1regular ar

schnitt (er/sie/es tat)

?

physisches Durchtrennen

,

schnitzte/schnitt (er/sie/es tat)

?

Zubereitung von Speisen

Auch:

hackte (er/sie/es tat)

?

wood or vegetables

📝 In Aktion

Mi hermano cortó el césped ayer.

A1

Mein Bruder mähte gestern den Rasen.

El chef cortó la cebolla muy rápido.

A2

Der Koch schnitt die Zwiebel sehr schnell.

Ella cortó la tela con unas tijeras grandes.

B1

Sie schnitt den Stoff mit einer großen Schere.

Wortverbindungen

Synonyme

  • seccionó (teilte ab)
  • rebanó (schnitzte/schnitt in Scheiben)

Häufige Kollokationen

  • cortó el hiloer/sie schnitt den Faden durch
  • cortó la cuerdaer/sie schnitt das Seil durch

💡 Grammatikpunkte

Präteritum (Indefinido)

Diese Form ('cortó') zeigt an, dass die Handlung des Schneidens in der Vergangenheit vollständig abgeschlossen wurde, wie ein einzelnes Ereignis. Sie wird für Handlungen verwendet, die einen klaren Anfang und ein klares Ende haben.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung der Vergangenheitsformen

Fehler:Verwendung von 'cortaba' (Imperfekt) statt 'cortó' (Präteritum).

Korrektur: Verwenden Sie 'cortó' nur für eine spezifische, abgeschlossene Handlung (z. B. 'Ayer cortó el cable'). Verwenden Sie 'cortaba' für andauernde oder gewohnheitsmäßige Handlungen in der Vergangenheit (z. B. 'Cortaba la carne todas las noches').

⭐ Verwendungstipps

Wer hat die Handlung ausgeführt?

'Cortó' bezieht sich auf 'él' (er), 'ella' (sie) oder 'usted' (Sie, formell). Wenn Sie über sich selbst sprechen, müssen Sie 'yo corté' sagen.

Ein großer, roter industrieller Hebelschalter wird nach unten gezogen, wodurch der Durchfluss durch ein dickes schwarzes Elektrokabel sichtbar unterbrochen wird.

Der Sturm kappte (cortó) die Kommunikationsleitungen.

cortó(Verb (Past Tense))

B1regular ar

trennte ab (er/sie/es tat)

?

Strom, Wasser, Kommunikation

,

unterbrach (er/sie/es tat)

?

Gespräch oder Fluss

Auch:

beendete (er/sie tat)

?

a relationship

📝 In Aktion

La compañía eléctrica cortó el servicio por falta de pago.

B1

Das Elektrizitätswerk unterbrach die Versorgung wegen Zahlungsausfalls.

El presentador cortó la entrevista abruptamente.

B2

Der Moderator unterbrach das Interview abrupt.

Después de tres años, él cortó con su novia.

B1

Nach drei Jahren beendete er die Beziehung mit seiner Freundin.

Wortverbindungen

Synonyme

  • interrumpió (unterbrach)
  • detuvo (stoppte)

Häufige Kollokationen

  • cortó la llamadaer/sie legte auf
  • cortó el suministroer/sie kappte die Versorgung

💡 Grammatikpunkte

Handlung vs. Ergebnis

Wenn es bedeutet, dass 'der Strom ausfiel', verwendet das Spanische oft die reflexive Form ('Se cortó la luz'). Dies bedeutet, dass die Handlung mit dem Strom/Licht selbst geschah, nicht dass eine bestimmte Person sie ausgeführt hat.

❌ Häufige Fehler

Verwendung von 'Cortar' für 'Auflegen'

Fehler:Zu sagen 'Él terminó la llamada', wenn man meint 'Er legte plötzlich auf'.

Korrektur: Die natürlichste Art zu sagen 'Er legte auf' ist oft 'Él cortó la llamada' oder 'Él colgó'.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: cortó

Frage 1 von 1

Welcher Satz verwendet 'cortó', um 'unterbrach' zu bedeuten?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

corte(Schnitt (Substantiv), Gerichtshof) - Substantiv

Häufig gestellte Fragen

Warum wird 'cortó' anstelle von 'cortaste' verwendet?

'Cortó' ist die vergangene Handlung, die von einer einzelnen Person ausgeführt wurde, die NICHT Sie sind (er, sie oder Sie formell – usted). 'Cortaste' ist die vergangene Handlung, die von 'tú' (Sie informell) ausgeführt wurde. Sie beziehen sich auf unterschiedliche Personen.

Kann 'cortó' verwendet werden, wenn Milch gerinnt?

Ja. Wenn über Flüssigkeiten wie Milch oder Mayonnaise gesprochen wird, die sich trennen oder gerinnen, verwendet das Spanische oft das Verb 'cortar' in der dritten Person. Zum Beispiel: 'La leche se cortó' (Die Milch ist sauer geworden/geronnen).