eclesiástico
“eclesiástico” bedeutet “kirchlich” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
kirchlich, kirchenbezogen
Auch: klerikal
📝 In Aktion
El derecho eclesiástico regula los asuntos internos de la Iglesia.
C1Das Kirchenrecht regelt die internen Angelegenheiten der Kirche.
Llevaba una vestimenta eclesiástica muy tradicional.
B2Er trug eine sehr traditionelle kirchenbezogene Kleidung.
Las autoridades eclesiásticas emitieron un comunicado.
B2Die kirchlichen Autoritäten gaben eine Erklärung ab.
Geistlicher
Auch: Kleriker
📝 In Aktion
El eclesiástico caminaba lentamente por el claustro.
C1Der Geistliche ging langsam durch den Kreuzgang.
Varios eclesiásticos asistieron al concilio.
C2Mehrere Kleriker nahmen an dem Konzil teil.
Es un eclesiástico muy culto e interesado en la historia.
C1Er ist ein sehr kultivierter Geistlicher, der sich für Geschichte interessiert.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: eclesiástico
Frage 1 von 3
Welches der folgenden beschreibt etwas, das mit Kirchengesetzen zu tun hat?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Vom griechischen Wort 'ekklesiastikos' (bedeutet 'der Versammlung zugehörig'), das ins Lateinische als 'ecclesiasticus' überging. Es teilt die gleiche Wurzel wie 'iglesia'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'eclesiástico' und 'eclesial'?
Obwohl sie sehr ähnlich sind, bezieht sich 'eclesiástico' normalerweise auf die offizielle Organisation, Hierarchie oder das Gesetz der Kirche. 'Eclesial' bezieht sich oft allgemeiner auf die gesamte Gemeinschaft der Gläubigen.
Bedeutet es manchmal 'Ecclesiastes' aus der Bibel?
Ja! Wenn es großgeschrieben wird ('Eclesiástico'), kann es sich auf das Buch Jesus Sirach (auch bekannt als Kirchenväter oder Sirach) in der Bibel beziehen.
Kann ich es verwenden, um eine religiöse Person zu beschreiben?
Nicht wirklich. Verwende 'religioso' oder 'devoto' für den Glauben einer Person. Verwende 'eclesiástico', wenn du über ihre offizielle Aufgabe oder ihren Titel innerhalb der kirchlichen Institution sprichst.

