espectáculo
“espectáculo” bedeutet “Show” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Show, Aufführung
Auch: Spektakel
📝 In Aktion
El espectáculo de circo fue increíble, especialmente los acróbatas.
A2Die Zirkusshow war unglaublich, besonders die Akrobaten.
Vamos a comprar entradas para el espectáculo de danza de esta noche.
B1Wir gehen heute Abend Karten für die Tanzaufführung kaufen.
El partido de fútbol fue un gran espectáculo deportivo.
A2Das Fußballspiel war ein großartiges sportliches Spektakel.
Szene, Anblick
Auch: Skandal
📝 In Aktion
¡No me hables así! No hagas un espectáculo en medio del restaurante.
B1Sprich nicht so mit mir! Mach keine Szene mitten im Restaurant.
La pelea callejera fue un verdadero espectáculo; todos se detuvieron a mirar.
B2Die Straßenschlacht war ein wahrer Anblick; alle blieben stehen, um zuzusehen.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: espectáculo
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'espectáculo', um eine öffentliche Störung und nicht eine Aufführung zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Dieses Wort stammt direkt vom lateinischen Wort *spectaculum*, was 'ein Anblick' oder 'eine öffentliche Schau' bedeutete. Es teilt Wurzeln mit dem Verb *spectare*, was 'schauen' oder 'betrachten' bedeutet, was ihm eine starke Verbindung zu allem gibt, was visuell beeindruckend ist oder betrachtet werden soll.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Bezieht sich 'espectáculo' nur auf formelle Aufführungen wie Theaterstücke?
Nein. Obwohl es sich sicherlich auf formelle Shows bezieht, kann es auch für informelle öffentliche Anblicke verwendet werden, wie einen wunderschönen Sonnenuntergang ('un bello espectáculo natural') oder sogar ein chaotisches Ereignis, das eine Menge anzieht.
Was ist der Unterschied zwischen 'espectáculo' und 'función'?
'Espectáculo' bezieht sich auf das gesamte Ereignis oder die Produktion selbst (z. B. 'die ganze Show'). 'Función' bezieht sich normalerweise auf einen bestimmten Vorführungs- oder Spielzeitpunkt (z. B. 'die 20-Uhr-Vorstellung').

