esperábamos
“esperábamos” bedeutet “wir warteten” auf Spanisch (Kontinuierliche Handlung in der Vergangenheit).
wir warteten, wir pflegten zu warten, wir hofften
Auch: wir erwarteten
📝 In Aktion
Esperábamos el autobús cuando empezó a llover.
A2Wir warteten auf den Bus, als es anfing zu regnen.
Siempre esperábamos las vacaciones de verano con mucha ilusión.
B1Wir pflegten uns immer sehr auf die Sommerferien zu freuen.
Esperábamos que la película fuera mejor.
B2Wir hofften, der Film wäre besser.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "esperábamos" übersetzt werden:
wir erwarteten→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: esperábamos
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'esperábamos' korrekt, um eine wiederholte Handlung in der Vergangenheit zu beschreiben?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Verb 'esperar' stammt vom lateinischen Verb *sperare* ab, was 'hoffen' oder 'sich freuen auf' bedeutet. Im Laufe der Zeit nahm es auch die Bedeutung von 'warten' an, wodurch die Idee, auf etwas zu hoffen, mit dem Akt des Wartens auf dessen Eintreffen verbunden wurde. Die Endung '-ábamos' ist die klassische lateinische Endung für die erste Person Plural im Imperfekt.
Erstmals belegt: Old Spanish (around the 13th century)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'esperábamos' dasselbe wie 'wir warteten'?
Nicht ganz. Obwohl es 'wir warteten' bedeutet, impliziert es, dass das Warten andauernd oder gewohnheitsmäßig war. Wenn Sie meinen, 'wir warteten und dann war die Handlung beendet' (eine einzelne abgeschlossene Handlung), sollten Sie die Präteritum-Form verwenden: 'esperamos'.
Bedeutet 'esperábamos' 'wir hofften' oder 'wir warteten'?
Es kann beides bedeuten! Der Kontext bestimmt, welche Bedeutung beabsichtigt ist. Wenn es von 'que' gefolgt wird (z.B. 'Esperábamos que vinieras'), bedeutet es normalerweise 'wir hofften'. Wenn es von einem direkten Objekt gefolgt wird (z.B. 'el médico'), bedeutet es 'wir warteten'.