Inklingo

jesús

Jesus?Die zentrale Figur des Christentums.
Auch:Josua?The original Hebrew name from which Jesús derives.

heh-SOOS

/xeˈsus/
neutralMexico
Eine ruhige, bärtige Mannsfigur, die eine einfache weiße Robe mit einem dezenten goldenen Heiligenschein trägt und Jesus, die zentrale Figur des Christentums, darstellt.

Darstellung der zentralen Figur des Christentums.

jesús(Proper Noun)

mA1

Jesus

?

Die zentrale Figur des Christentums.

Auch:

Josua

?

The original Hebrew name from which Jesús derives.

📝 In Aktion

Mi mejor amigo se llama Jesús.

A1

Mein bester Freund heißt Jesús.

Jesús es una figura central en el cristianismo.

A2

Jesus ist eine zentrale Figur im Christentum.

Wortverbindungen

Häufige Kollokationen

  • Jesús de NazaretJesus von Nazareth

Redewendungen & Ausdrücke

  • ni Cristo que lo fundóabsolut niemand

💡 Grammatikpunkte

Großschreibung von Namen

Genau wie im Deutschen beginnen Eigennamen wie Jesús immer mit einem Großbuchstaben. Die Interjektionsform wird jedoch oft kleingeschrieben, es sei denn, sie steht am Satzanfang.

❌ Häufige Fehler

Aussprache des 'J'

Fehler:Das spanische 'J' wie das deutsche 'J' in 'Jacke' auszusprechen.

Korrektur: Das spanische 'j' klingt wie das 'ch' in 'ach' oder das 'h' in 'Hase'. Versuchen Sie, 'heh-SOOS' zu sagen.

⭐ Verwendungstipps

Ein sehr gebräuchlicher Name

Seien Sie nicht überrascht, wenn Sie Menschen namens Jesús treffen. Es ist ein beliebter Jungenname in vielen spanischsprachigen Ländern. Gängige Spitznamen sind Chucho, Chus oder Chuy.

Eine vereinfachte Bilderbuchillustration, die zeigt, wie eine Person gerade geniest hat (angedeutet durch einen leichten Puster) und eine andere Person mit freundlichem Ausdruck zusieht, was den Ausdruck 'Gesundheit' symbolisiert.

Veranschaulichung der Interjektion, die nach einem Niesen gesagt wird und 'Gesundheit' bedeutet.

jesús(Interjektion)

A2

Gesundheit

?

Gesagt, nachdem jemand geniest hat.

Auch:

Mensch / Ach du Schreck

?

To express surprise, shock, or frustration.

📝 In Aktion

—¡Achís! —¡Jesús!

A1

—Hatschi! —Gesundheit!

¡Jesús, qué susto me has dado!

A2

Mensch, du hast mir einen Schrecken eingejagt!

¡Jesús! Olvidé las llaves otra vez.

B1

Ach du Schreck! Ich habe schon wieder die Schlüssel vergessen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • salud (Gesundheit (auch 'Gesundheit' nach dem Niesen))
  • cielos (Himmel / oh mein Gott)

Häufige Kollokationen

  • ¡Jesús, María y José!Jesus, Maria und Josef! (Ausdruck großer Überraschung oder Verzweiflung)

💡 Grammatikpunkte

Ein eigenständiger Ausdruck

Als Ausdruck ist '¡Jesús!' ein vollständiger Gedanke für sich. Man sagt es einfach allein, um seine Reaktion zu zeigen oder jemandem 'Gesundheit' zu wünschen.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung der Bedeutungen

Fehler:Zu glauben, dass immer von der religiösen Figur die Rede ist, wenn jemand '¡Jesús!' ausruft.

Korrektur: Achten Sie auf die Situation. Wenn jemand gerade geniest hat oder überrascht wirkt, wird es als Ausdruck wie 'Gesundheit!' oder 'Mensch!' verwendet.

⭐ Verwendungstipps

Die Nies-Tradition

An vielen Orten ist die erste Antwort, wenn jemand niest, '¡Jesús!'. Wenn die Person noch einmal niest, könnte man '¡Salud!' (Gesundheit!) sagen, und beim dritten Mal vielleicht '¡Dinero!' (Geld!).

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: jesús

Frage 1 von 1

Ihr Freund niest laut. Was ist das gebräuchlichste und angemessenste, was man auf Spanisch sagen kann?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wörter die sich auf jesús reimen

Häufig gestellte Fragen

Ist es beleidigend, 'Jesús' als Ausdruck zu verwenden, wenn man nicht religiös ist?

Überhaupt nicht. Die Verwendung von '¡Jesús!' als Interjektion (wie 'Mensch!' oder 'Gesundheit!') ist eine tief verwurzelte kulturelle Gewohnheit in der spanischsprachigen Welt. In diesen Kontexten hat es seine rein religiöse Verbindung verloren und wird von Menschen aller Glaubensrichtungen verwendet.

Warum ist Jesús in spanischsprachigen Ländern so ein häufiger Vorname, in englischsprachigen Ländern aber nicht?

Es ist eine kulturelle und religiöse Tradition, die besonders in katholischen Ländern stark ist. In vielen Teilen der englischsprachigen Welt gab es historisch die Tradition, den Namen aus Ehrfurcht zu vermeiden, aber das war in Spanien und Lateinamerika nicht der Fall, wo es als eine Möglichkeit gesehen wird, Jesus zu ehren.