llamaré
“llamaré” bedeutet “Ich werde anrufen” auf Spanisch (Per Telefon, jemanden beim Namen nennen oder herbeirufen).
Ich werde anrufen
Auch: Ich werde rufen, Ich werde nennen
📝 In Aktion
Te llamaré cuando llegue al aeropuerto.
A1Ich werde dich anrufen, wenn ich am Flughafen ankomme.
Llamaré a mi perro 'Max' si lo adopto.
A2Ich werde meinen Hund 'Max' nennen, wenn ich ihn adoptiere.
Desde aquí llamaré a los niños para que vengan a cenar.
A1Von hier aus werde ich die Kinder rufen, damit sie zum Abendessen kommen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: llamaré
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'llamaré' korrekt, um eine zukünftige Handlung zu beschreiben?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb *clamare* ab, was 'herausschreien' oder 'rufen' bedeutete. Im Laufe der Zeit entwickelte sich die Bedeutung vom lauten Rufen um Aufmerksamkeit hin zum Kontakt per Telefon oder zum Vergeben eines Namens.
Erstmals belegt: 10th century (in similar Romance forms)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Worin besteht der Unterschied zwischen 'llamaré' und 'voy a llamar'?
Beide bedeuten 'Ich werde anrufen'. 'Llamaré' ist das einfache Futur und eignet sich gut für weiter entfernte Pläne oder formellere Situationen. 'Voy a llamar' (Ich bin im Begriff anzurufen) ist das Nah-Futur und wird in der Umgangssprache häufiger für Dinge verwendet, die sehr bald passieren.
Kann 'llamaré' verwendet werden, wenn man an eine Tür klopft?
Ja, aber es ist weniger üblich. Obwohl 'llamar a la puerta' 'an die Tür klopfen' bedeutet, bezieht sich die häufigste Verwendung im Futur auf Telefonanrufe oder das Herbeirufen von Personen.