médula
“médula” bedeutet “Mark” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Mark
Auch: Rückenmark, Mark (bei Pflanzen)
📝 In Aktion
La médula ósea es necesaria para producir células sanguíneas.
B2Das Knochenmark ist notwendig, um Blutzellen zu produzieren.
El doctor está preocupado por una lesión en la médula espinal.
B2Der Arzt macht sich Sorgen wegen einer Verletzung des Rückenmarks.
Esta planta tiene una médula muy blanda.
C1Diese Pflanze hat ein sehr weiches Mark.
Kern
Auch: Herz, Boden
📝 In Aktion
Ese argumento llega a la médula del problema.
C1Dieses Argument trifft den Kern des Problems.
La libertad es la médula de nuestra constitución.
C1Freiheit ist das Herz unserer Verfassung.
Sus palabras me calaron hasta la médula.
C2Seine Worte ließen mich bis ins Mark erschüttern/berühren.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "médula" übersetzt werden:
rückenmark→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: médula
Frage 1 von 3
Wenn ein Arzt über 'médula espinal' spricht, worauf bezieht er sich?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'medulla', was den innersten Teil, Mark oder Kern bedeutet.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'médula' maskulin oder feminin?
Es ist feminin ('la médula'), auch wenn es ein wissenschaftlicher Begriff ist, was Lernende manchmal verwirrt. Im Deutschen ist 'das Mark' sächlich.
Bezieht sich 'médula' immer auf Knochen?
Nein. Obwohl es oft Knochenmark bedeutet, bezieht es sich auch auf das Rückenmark ('médula espinal') und den zentralen Teil von Pflanzenstängeln. Im Deutschen gibt es hierfür spezifischere Begriffe.
Wie sagt man 'to the core' auf Spanisch mit diesem Wort?
Man kann 'hasta la médula' sagen, um zu beschreiben, dass man tiefgreifend betroffen ist oder tief im Inneren eine bestimmte Eigenschaft hat. Dies entspricht dem deutschen 'bis ins Mark'.

