nosotras
noh-SOH-trahs
/noˈsotɾas/
📝 In Aktion
Nosotras queremos ir a la playa este fin de semana.
A1Wir wollen dieses Wochenende an den Strand gehen.
¿Qué vamos a hacer? Nosotras tenemos la clave del éxito.
A2Was machen wir? Wir haben den Schlüssel zum Erfolg.
Ellos pensaron que no podríamos, pero nosotras demostramos lo contrario.
B1Sie dachten, wir könnten es nicht, aber wir haben das Gegenteil bewiesen.
💡 Grammatikpunkte
Das grammatikalische Geschlecht von 'Wir'
Verwenden Sie 'nosotras' nur, wenn jede einzelne Person in der 'wir'-Gruppe weiblich ist. Wenn die Gruppe auch nur eine männliche Person enthält, müssen Sie auf die männliche Form, 'nosotros', wechseln.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von 'Nosotras' und 'Nosotros'
Fehler: “Eine Gruppe von Frauen sagt: 'Nosotros estamos listas' (Wir sind bereit).”
Korrektur: Sie sollten sagen: 'Nosotras estamos listas.' Das Pronomen muss mit dem Geschlecht der Gruppe übereinstimmen.
⭐ Verwendungstipps
Wird oft weggelassen
Da die spanische Verbendung (z. B. hablamos, 'wir sprechen') bereits anzeigt, dass das Subjekt 'wir' ist, lässt man 'nosotras' oft weg. Verwenden Sie es nur zur Betonung oder Klarstellung.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: nosotras
Frage 1 von 1
Wenn Sie eine Frau sind und für eine Gruppe von drei anderen Frauen und einem Mann sprechen, welches Pronomen müssen Sie verwenden?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wird 'nosotras' überall in der spanischsprachigen Welt verwendet?
Ja, 'nosotras' wird von Sprechern aller Regionen universell verstanden und verwendet, wenn sie sich auf eine Gruppe von Frauen beziehen. Die Hauptvariante betrifft die Form 'vosotras' (die weibliche Version von 'ihr'), die spezifisch für Spanien ist.
Wann sollte ich 'nosotras' einfügen, wenn das Verb bereits verrät, wer spricht?
Fügen Sie es nur hinzu, wenn Sie Betonung oder Kontrast benötigen. Zum Beispiel: 'Nosotras ya comimos, pero ellos no' (WIR haben schon gegessen, aber sie nicht).