Inklingo

poeta

po-EH-tahpoˈeta

poeta bedeutet Dichter auf Spanisch (Person, die Gedichte schreibt).

Dichter

Auch: Barde
Eine einfache Bilderbuchillustration einer einsamen Figur, die still sitzt und einen Stift über einem geöffneten Notizbuch hält, was einen Dichter symbolisiert, der sich auf das Schreiben vorbereitet.

📝 In Aktion

Mi abuelo era un poeta muy famoso en su pueblo.

A1

Mein Großvater war ein sehr berühmter Dichter in seinem Dorf.

Ella es una gran poeta de la generación joven.

A2

Sie ist eine großartige Dichterin der jungen Generation.

El poeta leyó su nuevo poema en voz alta.

B1

Der Dichter las sein neues Gedicht laut vor.

Wortverbindungen

Synonyme

  • escritor (Schriftsteller)
  • versificador (Versmacher)

Häufige Kollokationen

  • poeta laureadoDichterfürst
  • poeta románticoromantischer Dichter

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "poeta" übersetzt werden:

bardedichter

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: poeta

Frage 1 von 1

Wenn Sie über eine weibliche Verseschreiberin sprechen, welcher Satz ist korrekt?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
poesía(Dichtkunst)Substantiv
poético(poetisch)Adjektiv
poema(Gedicht)Substantiv
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Das Wort stammt vom griechischen *poiētēs*, was 'Macher' oder 'Schöpfer' bedeutet und über das Lateinische ins Spanische gelangte. Es betont die Rolle des Dichters nicht nur als Schreiber, sondern als jemanden, der aktiv ein Kunstwerk 'erschafft'.

Erstmals belegt: Around the 13th century in Spanish.

Kognaten (Verwandte Wörter)

English: poetFrench: poèteItalian: poeta

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Ist 'poetisa' ein akzeptables Wort für eine Dichterin?

Ja, 'poetisa' ist grammatikalisch korrekt und bedeutet eine Dichterin. Allerdings ist 'poeta' der bevorzugte, geschlechtsneutrale Begriff, der im modernen Spanisch sowohl für Männer als auch für Frauen verwendet wird, wobei man einfach den Artikel zu 'la poeta' ändert.