Inklingo

poema

Gedicht?literarisches Werk
Auch:Dichtwerk?general phrase

poh-EH-mah

/poˈema/
neutral
Ein aufgeschlagenes Buch liegt flach und symbolisiert ein literarisches Werk. Aus seinen Seiten steigen ein kleines Herz, ein heller Stern und ein sanftes, farbenfrohes Band empor, was den emotionalen und inspirierenden Inhalt eines Gedichts darstellt.

📝 In Aktion

Leí un poema de amor muy bonito en la clase de literatura.

A2

Ich las in der Literaturstunde ein sehr schönes Liebesgedicht.

Escribir un poema es una forma de expresar sentimientos profundos.

B1

Ein Gedicht zu schreiben ist eine Möglichkeit, tiefe Gefühle auszudrücken.

El poeta recitó su último poema con gran emoción.

B2

Der Dichter rezitierte sein neuestes Gedicht mit großer Emotion.

Wortverbindungen

Synonyme

  • verso (Vers)
  • composición (Komposition)

Häufige Kollokationen

  • escribir un poemaein Gedicht schreiben
  • recitar un poemaein Gedicht rezitieren

💡 Grammatikpunkte

Unerwartetes Genus

Obwohl 'poema' auf -a endet, ist es ein maskulines Wort. Dies kommt bei vielen Substantiven vor, die aus dem Altgriechischen stammen, wie 'problema' (Problem) und 'tema' (Thema). Verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor.

❌ Häufige Fehler

Genusverwechslung

Fehler:La poema es triste.

Korrektur: El poema es triste.

⭐ Verwendungstipps

Eselsbrücke

Um sich das Genus zu merken, denken Sie an die Person, die es schreibt: 'el poeta' (der Dichter). Beide Wörter sind maskulin.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: poema

Frage 1 von 1

Welcher Satz verwendet das Wort 'poema' korrekt?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

poeta(Dichter) - Substantiv

Häufig gestellte Fragen

Warum ist 'poema' maskulin, obwohl es auf -a endet?

'Poema' ist maskulin, weil sein Ursprung in der griechischen Sprache liegt, wo das entsprechende Wort ebenfalls maskulin war. Das Spanische hat dieses ursprüngliche Genus beibehalten, ähnlich wie bei anderen aus dem Griechischen stammenden Wörtern wie 'el planeta' und 'el mapa'.