verso
“verso” bedeutet “Zeile” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Zeile
Auch: Vers
📝 In Aktion
Escribí un verso sobre el mar.
A1Ich schrieb eine Zeile Poesie über das Meer.
Este poema tiene rimas en cada verso.
B1Dieses Gedicht hat Reime in jeder Zeile.
Prefiero escribir en verso libre porque es más moderno.
B2Ich schreibe lieber in freiem Vers, weil er moderner ist.
schmeichelnde Worte
Auch: Worte, Lügen
📝 In Aktion
No le creas nada, es puro verso.
B2Glaub kein Wort, das er sagt, das sind nur schmeichelnde Worte.
Tiene mucho verso para convencer a la gente.
C1Er hat viel 'verso', um Leute zu überzeugen.
¡Qué verso me metiste!
C2Was für eine Lüge hast du mir erzählt!
Rückseite
Auch: verso
📝 In Aktion
Firme en el verso de la página.
C1Unterschreiben Sie auf der Rückseite des Blattes.
La información continúa al verso.
C1Die Informationen gehen auf der Rückseite weiter.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: verso
Frage 1 von 3
Wenn Sie ein Gedicht lesen und jemand Sie bittet, den nächsten 'verso' zu lesen, was bittet er Sie zu tun?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'versus', was 'eine Schreibzeile' bedeutet. Interessanterweise bezog es sich ursprünglich auf das Wenden eines Pfluges, um eine neue Reihe in einem Feld zu beginnen, was später zu einer Metapher für das Wenden zu einer neuen Textzeile wurde.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'verso' dasselbe wie 'Verse' in einem Lied?
Nicht ganz. Im Deutschen ist ein 'Verse' eines Liedes ein ganzer Abschnitt. Im Spanischen ist dieser Abschnitt eine 'estrofa'. Ein 'verso' im Spanischen ist nur eine Zeile dieses Abschnitts.
Kann ich 'verso' in Spanien für eine Lüge verwenden?
Die Leute werden Sie wahrscheinlich verstehen, wenn sie lateinamerikanische Filme sehen, aber es ist kein gebräuchlicher Slang-Begriff in Spanien. Es ist besser, dort 'bola' oder 'rollo' zu verwenden.
Ist 'verso' immer maskulin?
Ja, es ist immer 'el verso', unabhängig von der Bedeutung, die Sie verwenden.


