propina
proh-PEE-nah
/pɾoˈpina/
📝 In Aktion
¿Dejamos una propina del diez por ciento?
A1Sollen wir zehn Prozent Trinkgeld geben?
El camarero fue muy amable, le daré una buena propina.
A2Der Kellner war sehr freundlich, ich werde ihm ein gutes Trinkgeld geben.
En este restaurante, la propina ya está incluida en la cuenta.
B1In diesem Restaurant ist das Trinkgeld bereits in der Rechnung enthalten.
💡 Grammatikpunkte
Achtung: Femininum!
Denken Sie daran, dass 'propina' immer weiblich ist. Sie müssen also 'la propina' (das Trinkgeld) oder 'una propina' (ein Trinkgeld) verwenden, wenn Sie darüber sprechen.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung des Genus
Fehler: “El propina es obligatoria.”
Korrektur: La propina es obligatoria. (Das Trinkgeld ist obligatorisch.) Verwenden Sie immer den weiblichen Artikel 'la'.
⭐ Verwendungstipps
Kultureller Kontext
Die Trinkgeldgepflogenheiten variieren stark in spanischsprachigen Ländern. An manchen Orten wird ein Trinkgeld geschätzt, ist aber nicht zwingend erforderlich; an anderen Orten, wie in Mexiko, wird es generell erwartet, besonders in Touristengebieten.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: propina
Frage 1 von 1
Wenn Sie sagen 'La propina es obligatoria', worauf beziehen Sie sich?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist 'propina' dasselbe wie 'cambio'?
Nein. 'Propina' ist das freiwillige Geld, das man für den Service gibt (das Trinkgeld). 'Cambio' bedeutet 'Wechselgeld' oder 'das Geld, das man zurückbekommt', nachdem man bezahlt hat, obwohl manche Leute das 'cambio' manchmal als 'propina' zurücklassen.
Wie frage ich, ob das Trinkgeld inbegriffen ist?
Sie können fragen: '¿Está incluida la propina?' (Ist das Trinkgeld inbegriffen?) oder '¿Se incluye el servicio?' (Ist die Servicegebühr inbegriffen?).