Wie sagt man "anerkennung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “anerkennung” ist “reconocimiento” — verwenden Sie dieses Wort, wenn „Anerkennung“ bedeutet, dass eine Person oder Sache identifiziert, bestätigt oder eine Leistung gewürdigt wird, oft im öffentlichen oder offiziellen Rahmen.
reconocimiento
reh-koh-noh-see-mee-EN-tohre.ko.no.siˈmjento

Beispiele
El científico recibió un gran reconocimiento por su descubrimiento.
Der Wissenschaftler erhielt große Anerkennung für seine Entdeckung.
Hizo un reconocimiento inmediato de su error ante la prensa.
Er gab vor der Presse eine sofortige Bestätigung seines Fehlers ab.
El reconocimiento facial en los móviles es una tecnología muy segura.
Die Gesichtserkennung auf Mobiltelefonen ist eine sehr sichere Technologie.
El país le dio reconocimiento oficial al nuevo gobierno.
Das Land gewährte der neuen Regierung die offizielle Anerkennung.
agradecimiento
ah-grah-deh-see-MYEN-tohaɣɾaðesiˈmjento

Beispiele
Quiero expresarte mi más sincero agradecimiento por tu ayuda.
Ich möchte dir meine aufrichtigste Anerkennung (Dankbarkeit) für deine Hilfe aussprechen.
Su gesto de agradecimiento fue muy emotivo.
Seine Geste des Dankes (oder der Anerkennung) war sehr bewegend.
El agradecimiento es una de las emociones más positivas.
Dankbarkeit ist eine der positivsten Emotionen.
Verwendung der Präposition 'por'
Wenn man den Grund für die Dankbarkeit angibt, verwendet man immer 'por' (für): 'Agradecimiento por el regalo' (Dankbarkeit für das Geschenk).
Verwechslung von Substantiv und Verb
Fehler: “Verwendung von 'agradecimiento', wenn man das Verb 'agradecer' verwenden müsste. Z.B.: 'Yo agradecimiento tu ayuda.'”
Korrektur: Verwenden Sie die korrekte Verbform: 'Yo agradezco tu ayuda.' ('Agradecimiento' ist das Gefühl selbst, nicht die Handlung des Dankens.)
aplauso
ah-PLOW-sohaˈplau̯.so

Beispiele
El nuevo libro recibió el aplauso unánime de la crítica especializada.
Das neue Buch erhielt die einstimmige Anerkennung (den Beifall) der Fachkritik.
Su larga trayectoria profesional mereció el aplauso de sus colegas.
Seine lange berufliche Laufbahn verdiente das Lob seiner Kollegen.
mérito
Beispiele
Tu dibujo tiene mucho mérito, te esforzaste mucho.
Deine Zeichnung hat viel Anerkennung (Verdienst), du hast dich sehr angestrengt.
premio
PREH-mee-ohˈpɾe.mjo

Beispiele
Su dedicación al proyecto tuvo su premio: un aumento de sueldo.
Sein Engagement für das Projekt hatte seine Anerkennung (Belohnung): eine Gehaltserhöhung.
El verdadero premio fue ver la felicidad de sus padres.
Die wahre Belohnung war, die Freude seiner Eltern zu sehen.
admisión
Beispiele
Su admisión de culpa fue grabada por la policía.
Seine Anerkennung (sein Schuldeingeständnis) wurde von der Polizei aufgezeichnet.
distinción
Beispiele
Se graduó con una distinción en matemáticas.
Er schloss sein Studium mit einer Anerkennung (Auszeichnung) in Mathematik ab.
crédito
Beispiele
Su testimonio perdió todo crédito después de que se descubrieron las mentiras.
Seine Aussage verlor jegliche Anerkennung (Glaubwürdigkeit), nachdem die Lügen aufgedeckt wurden.
felicitaciones
feh-lee-see-tah-SYOH-nesfelisitaˈθjones

Beispiele
¡Felicitaciones! Sabía que ganarías el premio.
Anerkennung (Glückwunsch)! Ich wusste, dass du den Preis gewinnen würdest.
Ella recibió las felicitaciones de su jefe por el proyecto.
Sie erhielt Glückwünsche von ihrem Chef für das Projekt.
Quiero dar mis felicitaciones a todos los participantes.
Ich möchte allen Teilnehmern meine Glückwünsche aussprechen.
Immer im Plural
Auch wenn Sie jemandem nur einmal gratulieren, müssen Sie die Pluralform 'felicitaciones' verwenden. Die Singularform, 'felicitación', bezieht sich nur auf den Akt des Gratulierens, nicht auf den Ausdruck selbst.
Felicitaciones vs. Felicidades
Fehler: “Die Verwendung von '¡Felicidad!' (Glück) um jemandem zu gratulieren.”
Korrektur: Verwenden Sie '¡Felicitaciones!' für Erfolge (wie das Gewinnen eines Rennens oder das Erhalten eines Jobs) oder '¡Felicidades!' für Feiern (wie Geburtstage oder Feiertage). 'Felicidades' ist vielseitiger, aber 'Felicitaciones' ist spezifischer für Erfolg.
propina
proh-PEE-nahpɾoˈpina

Beispiele
¿Dejamos una propina del diez por ciento?
Sollen wir zehn Prozent Anerkennung (Trinkgeld) geben?
El camarero fue muy amable, le daré una buena propina.
Der Kellner war sehr freundlich, ich werde ihm ein gutes Trinkgeld geben.
En este restaurante, la propina ya está incluida en la cuenta.
In diesem Restaurant ist das Trinkgeld bereits in der Rechnung enthalten.
Achtung: Femininum!
Denken Sie daran, dass 'propina' immer weiblich ist. Sie müssen also 'la propina' (das Trinkgeld) oder 'una propina' (ein Trinkgeld) verwenden, wenn Sie darüber sprechen.
Verwechslung des Genus
Fehler: “El propina es obligatoria.”
Korrektur: La propina es obligatoria. (Das Trinkgeld ist obligatorisch.) Verwenden Sie immer den weiblichen Artikel 'la'.
Häufige Verwechslung: Anerkennung vs. Dankbarkeit
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





