Inklingo

Wie sagt man "anerkennung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füranerkennungist reconocimientoverwenden Sie dieses Wort, wenn „Anerkennung“ bedeutet, dass eine Person oder Sache identifiziert, bestätigt oder eine Leistung gewürdigt wird, oft im öffentlichen oder offiziellen Rahmen.

reconocimiento🔊B1

Verwenden Sie dieses Wort, wenn „Anerkennung“ bedeutet, dass eine Person oder Sache identifiziert, bestätigt oder eine Leistung gewürdigt wird, oft im öffentlichen oder offiziellen Rahmen.

Mehr erfahren →
agradecimiento🔊B1

Wählen Sie dieses Wort, wenn „Anerkennung“ im Sinne von Dankbarkeit oder Wertschätzung für eine erhaltene Hilfe oder ein Geschenk ausgedrückt wird.

Mehr erfahren →
aplauso🔊B1

Nutzen Sie diesen Begriff, wenn „Anerkennung“ als öffentliche Würdigung, Lob oder Beifall für eine Leistung, ein Werk oder eine Darbietung verstanden wird.

Mehr erfahren →
méritoB1

Verwenden Sie „mérito“, wenn die Anerkennung sich auf den Wert, die Verdienste oder die Anstrengung bezieht, die in einer bestimmten Sache oder Leistung stecken.

Mehr erfahren →
premio🔊B1

Setzen Sie dieses Wort ein, wenn die Anerkennung konkret in Form einer Belohnung, eines Preises oder einer Auszeichnung für eine erbrachte Leistung erfolgt.

Mehr erfahren →
admisiónB2

Nutzen Sie „admisión“, wenn mit „Anerkennung“ die Bestätigung oder das Eingeständnis einer Tatsache, oft einer Schuld oder Verantwortung, gemeint ist.

Mehr erfahren →
distinciónB2

Verwenden Sie „distinción“, wenn mit „Anerkennung“ eine besondere Auszeichnung oder Ehrung gemeint ist, die eine Person für herausragende Leistungen erhält.

Mehr erfahren →
créditoC1

Verwenden Sie „crédito“, wenn „Anerkennung“ im Sinne von Glaubwürdigkeit oder Ansehen einer Person oder Aussage gemeint ist, die durch Beweise gestützt wird.

Mehr erfahren →
felicitaciones🔊A1

Dies ist keine direkte Übersetzung von „Anerkennung“, sondern ein Ausdruck der Freude und Glückwünsche, der oft als Reaktion auf eine anerkannte Leistung verwendet wird.

Mehr erfahren →
propina🔊A1

Dies ist keine Übersetzung von „Anerkennung“, sondern bezieht sich auf ein Trinkgeld, das als Geste der Wertschätzung für eine Dienstleistung gegeben wird.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

reconocimiento

reh-koh-noh-see-mee-EN-tohre.ko.no.siˈmjento

nounB1
Verwenden Sie dieses Wort, wenn „Anerkennung“ bedeutet, dass eine Person oder Sache identifiziert, bestätigt oder eine Leistung gewürdigt wird, oft im öffentlichen oder offiziellen Rahmen.
Eine Person lächelt strahlend und zeigt aufgeregt auf eine andere Person, was darauf hindeutet, dass sie diese erkennt.

Beispiele

El científico recibió un gran reconocimiento por su descubrimiento.

Der Wissenschaftler erhielt große Anerkennung für seine Entdeckung.

Hizo un reconocimiento inmediato de su error ante la prensa.

Er gab vor der Presse eine sofortige Bestätigung seines Fehlers ab.

El reconocimiento facial en los móviles es una tecnología muy segura.

Die Gesichtserkennung auf Mobiltelefonen ist eine sehr sichere Technologie.

El país le dio reconocimiento oficial al nuevo gobierno.

Das Land gewährte der neuen Regierung die offizielle Anerkennung.

agradecimiento

ah-grah-deh-see-MYEN-tohaɣɾaðesiˈmjento

nounB1
Wählen Sie dieses Wort, wenn „Anerkennung“ im Sinne von Dankbarkeit oder Wertschätzung für eine erhaltene Hilfe oder ein Geschenk ausgedrückt wird.
Ein fröhliches Kind hält ein großes rotes Herz in den Händen, umgeben von einem schwachen, warmen gelben Schein, der das innere Gefühl der Dankbarkeit symbolisiert.

Beispiele

Quiero expresarte mi más sincero agradecimiento por tu ayuda.

Ich möchte dir meine aufrichtigste Anerkennung (Dankbarkeit) für deine Hilfe aussprechen.

Su gesto de agradecimiento fue muy emotivo.

Seine Geste des Dankes (oder der Anerkennung) war sehr bewegend.

El agradecimiento es una de las emociones más positivas.

Dankbarkeit ist eine der positivsten Emotionen.

Verwendung der Präposition 'por'

Wenn man den Grund für die Dankbarkeit angibt, verwendet man immer 'por' (für): 'Agradecimiento por el regalo' (Dankbarkeit für das Geschenk).

Verwechslung von Substantiv und Verb

Fehler:Verwendung von 'agradecimiento', wenn man das Verb 'agradecer' verwenden müsste. Z.B.: 'Yo agradecimiento tu ayuda.'

Korrektur: Verwenden Sie die korrekte Verbform: 'Yo agradezco tu ayuda.' ('Agradecimiento' ist das Gefühl selbst, nicht die Handlung des Dankens.)

aplauso

ah-PLOW-sohaˈplau̯.so

nounB1
Nutzen Sie diesen Begriff, wenn „Anerkennung“ als öffentliche Würdigung, Lob oder Beifall für eine Leistung, ein Werk oder eine Darbietung verstanden wird.
Eine glänzende, klassische goldene Trophäe, die zentral auf einem kleinen Sockel platziert ist und hohes Lob oder Anerkennung symbolisiert.

Beispiele

El nuevo libro recibió el aplauso unánime de la crítica especializada.

Das neue Buch erhielt die einstimmige Anerkennung (den Beifall) der Fachkritik.

Su larga trayectoria profesional mereció el aplauso de sus colegas.

Seine lange berufliche Laufbahn verdiente das Lob seiner Kollegen.

mérito

nounB1
Verwenden Sie „mérito“, wenn die Anerkennung sich auf den Wert, die Verdienste oder die Anstrengung bezieht, die in einer bestimmten Sache oder Leistung stecken.

Beispiele

Tu dibujo tiene mucho mérito, te esforzaste mucho.

Deine Zeichnung hat viel Anerkennung (Verdienst), du hast dich sehr angestrengt.

premio

PREH-mee-ohˈpɾe.mjo

nounB1
Setzen Sie dieses Wort ein, wenn die Anerkennung konkret in Form einer Belohnung, eines Preises oder einer Auszeichnung für eine erbrachte Leistung erfolgt.
Eine glänzende goldene Medaille, die an einem rot-weiß gestreiften Band hängt.

Beispiele

Su dedicación al proyecto tuvo su premio: un aumento de sueldo.

Sein Engagement für das Projekt hatte seine Anerkennung (Belohnung): eine Gehaltserhöhung.

El verdadero premio fue ver la felicidad de sus padres.

Die wahre Belohnung war, die Freude seiner Eltern zu sehen.

admisión

nounB2
Nutzen Sie „admisión“, wenn mit „Anerkennung“ die Bestätigung oder das Eingeständnis einer Tatsache, oft einer Schuld oder Verantwortung, gemeint ist.

Beispiele

Su admisión de culpa fue grabada por la policía.

Seine Anerkennung (sein Schuldeingeständnis) wurde von der Polizei aufgezeichnet.

distinción

nounB2
Verwenden Sie „distinción“, wenn mit „Anerkennung“ eine besondere Auszeichnung oder Ehrung gemeint ist, die eine Person für herausragende Leistungen erhält.

Beispiele

Se graduó con una distinción en matemáticas.

Er schloss sein Studium mit einer Anerkennung (Auszeichnung) in Mathematik ab.

crédito

nounC1
Verwenden Sie „crédito“, wenn „Anerkennung“ im Sinne von Glaubwürdigkeit oder Ansehen einer Person oder Aussage gemeint ist, die durch Beweise gestützt wird.

Beispiele

Su testimonio perdió todo crédito después de que se descubrieron las mentiras.

Seine Aussage verlor jegliche Anerkennung (Glaubwürdigkeit), nachdem die Lügen aufgedeckt wurden.

felicitaciones

feh-lee-see-tah-SYOH-nesfelisitaˈθjones

interjectionA1informal
Dies ist keine direkte Übersetzung von „Anerkennung“, sondern ein Ausdruck der Freude und Glückwünsche, der oft als Reaktion auf eine anerkannte Leistung verwendet wird.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die zwei Zeichentrickhände zeigt, die sich zu einem High-Five treffen. Der Hintergrund ist hell und das High-Five ist von einer Explosion aus buntem Konfetti und kleinen glitzernden Sternformen umgeben.

Beispiele

¡Felicitaciones! Sabía que ganarías el premio.

Anerkennung (Glückwunsch)! Ich wusste, dass du den Preis gewinnen würdest.

Ella recibió las felicitaciones de su jefe por el proyecto.

Sie erhielt Glückwünsche von ihrem Chef für das Projekt.

Quiero dar mis felicitaciones a todos los participantes.

Ich möchte allen Teilnehmern meine Glückwünsche aussprechen.

Immer im Plural

Auch wenn Sie jemandem nur einmal gratulieren, müssen Sie die Pluralform 'felicitaciones' verwenden. Die Singularform, 'felicitación', bezieht sich nur auf den Akt des Gratulierens, nicht auf den Ausdruck selbst.

Felicitaciones vs. Felicidades

Fehler:Die Verwendung von '¡Felicidad!' (Glück) um jemandem zu gratulieren.

Korrektur: Verwenden Sie '¡Felicitaciones!' für Erfolge (wie das Gewinnen eines Rennens oder das Erhalten eines Jobs) oder '¡Felicidades!' für Feiern (wie Geburtstage oder Feiertage). 'Felicidades' ist vielseitiger, aber 'Felicitaciones' ist spezifischer für Erfolg.

propina

proh-PEE-nahpɾoˈpina

nounA1informal
Dies ist keine Übersetzung von „Anerkennung“, sondern bezieht sich auf ein Trinkgeld, das als Geste der Wertschätzung für eine Dienstleistung gegeben wird.
Eine Nahaufnahme einer Hand, die Münzen und einen gefalteten Schein auf einen kleinen, leeren Keramikteller legt, der auf einem Holztisch ruht und eine Anerkennung oder ein Trinkgeld symbolisiert.

Beispiele

¿Dejamos una propina del diez por ciento?

Sollen wir zehn Prozent Anerkennung (Trinkgeld) geben?

El camarero fue muy amable, le daré una buena propina.

Der Kellner war sehr freundlich, ich werde ihm ein gutes Trinkgeld geben.

En este restaurante, la propina ya está incluida en la cuenta.

In diesem Restaurant ist das Trinkgeld bereits in der Rechnung enthalten.

Achtung: Femininum!

Denken Sie daran, dass 'propina' immer weiblich ist. Sie müssen also 'la propina' (das Trinkgeld) oder 'una propina' (ein Trinkgeld) verwenden, wenn Sie darüber sprechen.

Verwechslung des Genus

Fehler:El propina es obligatoria.

Korrektur: La propina es obligatoria. (Das Trinkgeld ist obligatorisch.) Verwenden Sie immer den weiblichen Artikel 'la'.

Häufige Verwechslung: Anerkennung vs. Dankbarkeit

Spanischlerner verwechseln oft „reconocimiento“ und „agradecimiento“. Denken Sie daran: „Reconocimiento“ bezieht sich eher auf die Würdigung einer Leistung oder die Bestätigung einer Tatsache, während „agradecimiento“ immer Dankbarkeit ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.