Inklingo

Wie sagt man "belohnung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbelohnungist premioverwenden Sie „premio“, wenn die Belohnung als Anerkennung für Anstrengung, Leistung oder Verdienst gedacht ist, oft etwas Materielles oder eine Beförderung.

German → Spanisch

premio

PREH-mee-ohˈpɾe.mjo

nounB1
Verwenden Sie „premio“, wenn die Belohnung als Anerkennung für Anstrengung, Leistung oder Verdienst gedacht ist, oft etwas Materielles oder eine Beförderung.
Eine glänzende goldene Medaille, die an einem rot-weiß gestreiften Band hängt.

Beispiele

Su dedicación al proyecto tuvo su premio: un aumento de sueldo.

Sein Engagement für das Projekt hatte seine Belohnung: eine Gehaltserhöhung.

El verdadero premio fue ver la felicidad de sus padres.

Die wahre Belohnung war, die Freude seiner Eltern zu sehen.

recompensa

reh-kohm-PEHN-sahre.komˈpen.sa

nounB1
Nutzen Sie „recompensa“ für eine spezifische Vergütung oder Bezahlung, die für eine erbrachte Leistung oder Dienstleistung gezahlt wird, wie z.B. eine Belohnung für Überstunden.
Ein hoher, glänzender goldener Pokal auf einem kleinen Sockel, der einen Preis für eine Leistung symbolisiert.

Beispiele

La recompensa por trabajar horas extras será un día libre.

Die Belohnung für Überstunden wird ein freier Tag sein.

Ofrecieron una gran recompensa por información sobre el robo.

Sie boten eine hohe Belohnung für Informationen über den Raub an.

Ver a mis estudiantes triunfar es mi mejor recompensa.

Zu sehen, wie meine Schüler Erfolg haben, ist meine beste Belohnung.

Immer weiblich

Da 'recompensa' auf -a endet, ist es ein feminines Substantiv. Daher müssen Sie 'la' oder 'una' davor verwenden: 'La recompensa es justa' (Die Belohnung ist gerecht). Im Deutschen ist 'die Belohnung' ebenfalls weiblich, was die Zuordnung erleichtert.

Genusverwechslung

Fehler:El recompensa

Korrektur: La recompensa. Denken Sie daran, den weiblichen Artikel 'la' oder 'una' zu verwenden, da dieses Wort feminin ist. Dies ist für Deutschsprachige oft einfacher als bei spanischen Wörtern, die auf -o enden, aber unregelmäßig sind.

fruto

froo-tohˈfɾuto

nounB1
Wählen Sie „fruto“, um den positiven Ertrag oder das Ergebnis von harter Arbeit, Mühe oder Geduld zu beschreiben, oft im übertragenen Sinne.
Ein voller Korb mit geerntetem goldenem Weizen, der auf einem sonnigen Feld steht.

Beispiele

Este éxito es el fruto de muchos años de esfuerzo.

Dieser Erfolg ist das Ergebnis jahrelanger Anstrengung.

Por fin estamos viendo los frutos de nuestro trabajo.

Wir sehen endlich die Früchte unserer Arbeit.

Sus ideas no dieron fruto y el proyecto falló.

Seine Ideen trugen keine Früchte und das Projekt scheiterte.

Abstrakte Verwendung

Wenn es für Ergebnisse verwendet wird, kann es Singular (das allgemeine Konzept) oder Plural (spezifische Erfolge) sein.

Verben, die damit verwendet werden

Wir verwenden oft 'dar' (geben) oder 'recoger' (sammeln/ernten) mit dieser Bedeutung des Wortes.

Verwendung von 'resultado' für alles

Fehler:El resultado de mi trabajo es bueno.

Korrektur: El fruto de mi trabajo es bueno. (Obwohl 'resultado' in Ordnung ist, klingt 'fruto' natürlicher und poetischer, wenn man über Belohnungen für harte Arbeit spricht.)

precio

PREH-syohˈpɾe.θjo

nounB1
Verwenden Sie „precio“ nicht direkt für „Belohnung“, sondern wenn es um die Kosten oder den Wert geht, der für etwas bezahlt werden muss, auch im übertragenen Sinne.
Ein einzelner, großer, makelloser blauer Edelstein, der prominent auf einem kleinen, tiefvioletten Samtkissen ruht und ein sanftes Leuchten ausstrahlt.

Beispiele

La libertad tiene un precio muy alto.

Die Freiheit hat einen sehr hohen Preis.

Llegar a la cima de la montaña requirió un gran precio de esfuerzo físico.

Das Erreichen des Gipfels erforderte einen großen Preis an körperlicher Anstrengung.

Está dispuesto a pagar cualquier precio por la paz.

Er ist bereit, jeden Preis für den Frieden zu zahlen.

Abstrakte Verwendung

Wenn 'precio' bildlich verwendet wird, beschreibt es oft die Konsequenz oder das Opfer, das erforderlich ist, um etwas zu erreichen, ähnlich der deutschen Redewendung 'der Preis des Erfolgs'.

Verwechslung von „premio“ und „recompensa“

Lerner verwechseln oft „premio“ und „recompensa“. „Premio“ ist allgemeiner für Anerkennung, während „recompensa“ sich auf eine konkrete Vergütung für eine erbrachte Leistung oder Dienstleistung bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.