Inklingo

Wie sagt man "ergebnis" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürergebnisist resultadoverwenden Sie „resultado“, um das neutrale Ergebnis eines Prozesses, eines Spiels oder einer Berechnung zu beschreiben.

resultado🔊A2

Verwenden Sie „resultado“, um das neutrale Ergebnis eines Prozesses, eines Spiels oder einer Berechnung zu beschreiben.

Mehr erfahren →
efecto🔊A2

Nutzen Sie „efecto“, um die Wirkung oder Konsequenz einer Handlung, eines Medikaments oder einer Maßnahme zu bezeichnen.

Mehr erfahren →
producto🔊B1

Setzen Sie „producto“ ein, wenn das Ergebnis aus einer bestimmten Ursache oder Handlung hervorgegangen ist, oft mit einer negativen Konnotation.

Mehr erfahren →
fruto🔊B1

Verwenden Sie „fruto“, um das positive Resultat oder den Erfolg einer Anstrengung, Arbeit oder eines Prozesses hervorzuheben.

Mehr erfahren →
desempeño🔊B1

Nutzen Sie „desempeño“, um die Leistung oder das Abschneiden einer Person oder Sache in einem bestimmten Bereich, z. B. Schule oder Beruf, zu beschreiben.

Mehr erfahren →
cosecha🔊B1

Verwenden Sie „cosecha“ ausschließlich, wenn Sie sich auf die Ernte von landwirtschaftlichen Produkten oder den Jahrgang eines Weins beziehen.

Mehr erfahren →
aprovechamiento🔊B2

Nutzen Sie „aprovechamiento“, um den erfolgreichen Gebrauch, die Nutzung oder den Fortschritt in einem Bereich, oft schulisch, zu beschreiben.

Mehr erfahren →
saldo🔊B2

Setzen Sie „saldo“ ein, um das Ergebnis oder den Nettoeffekt einer Situation, oft finanziell oder in Bezug auf eine Zeitspanne, zu beschreiben.

Mehr erfahren →
desenlace🔊B2

Verwenden Sie „desenlace“, um das Ende oder den Ausgang einer Geschichte, eines Films oder eines Ereignisses zu bezeichnen, besonders wenn es überraschend ist.

Mehr erfahren →
parto🔊C1

Nutzen Sie „parto“ metaphorisch, um das Ergebnis einer langen und mühsamen Entstehung oder Entwicklung zu beschreiben, ähnlich wie bei einer Geburt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

resultado

reh-soo-TAH-dohresuɫˈt̪aðo

nounA2
Verwenden Sie „resultado“, um das neutrale Ergebnis eines Prozesses, eines Spiels oder einer Berechnung zu beschreiben.
Ein kleiner, brauner Terrakottatopf steht auf einer hellen Oberfläche. Eine einzige, sehr große, leuchtend rote Blume mit grünen Blättern ist erfolgreich aus dem Topf erblüht und symbolisiert ein positives Ergebnis.

Beispiele

¿Cuál fue el resultado del partido anoche?

Wie war der Punktestand des Spiels gestern Abend?

Necesitamos un resultado más positivo para la reunión.

Wir brauchen ein positiveres Ergebnis für das Treffen.

Los científicos publicaron los resultados de su experimento.

Die Wissenschaftler veröffentlichten die Ergebnisse ihres Experiments.

Maskulines Genus

Da 'resultado' auf '-o' endet, ist es ein maskulines Substantiv. Verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor, wie in 'El resultado es claro' (Das Ergebnis ist klar).

Verwendung von 'la' statt 'el'

Fehler:La resultado fue sorprendente.

Korrektur: El resultado fue sorprendente. (Denken Sie an das Muster: Die meisten auf -o endenden Substantive sind maskulin.)

efecto

eh-FEK-toheˈfekto

nounA2
Nutzen Sie „efecto“, um die Wirkung oder Konsequenz einer Handlung, eines Medikaments oder einer Maßnahme zu bezeichnen.
Eine einzelne Dominostein fällt um und stößt einen kleinen Blumentopf um.

Beispiele

La medicina ya hizo efecto en mí.

Die Medizin hat bei mir schon gewirkt.

El aumento de precios es un efecto de la escasez.

Die Preiserhöhung ist eine Folge der Knappheit.

Verwendung von 'Efecto' in festen Wendungen

Eine sehr gebräuchliche Wendung ist 'hacer efecto' (wirken/greifen), oft im Zusammenhang mit Medizin oder Ratschlägen.

Verwechslung von 'Efecto' und 'Afecto'

Fehler:Die Verwendung von 'afecto', wenn 'efecto' gemeint ist.

Korrektur: 'Afecto' bedeutet Zuneigung oder Sympathie. 'Efecto' ist die Konsequenz oder das Resultat. (Achtung: Im Deutschen ist 'affizieren' (beeinflussen) näher an 'afectar', nicht an 'efecto').

producto

proh-DOOK-tohpɾoˈðukto

nounB1
Setzen Sie „producto“ ein, wenn das Ergebnis aus einer bestimmten Ursache oder Handlung hervorgegangen ist, oft mit einer negativen Konnotation.
Ein kleiner, neu gepflanzter Samen, der zu einer hohen, leuchtend grünen Pflanze mit Blättern heranwächst und das Konzept eines Ergebnisses oder einer Folge veranschaulicht.

Beispiele

Su tristeza es producto de la soledad que siente.

Seine Traurigkeit ist das Ergebnis der Einsamkeit, die er empfindet.

El escándalo fue producto de una investigación periodística.

Der Skandal war das Ergebnis einer journalistischen Untersuchung.

Figürliche Verwendung

Wenn es auf diese Weise verwendet wird, folgt 'producto' oft dem Verb 'ser' (sein), um den Ursprung oder die Ursache von etwas Abstraktem zu erklären.

fruto

froo-tohˈfɾuto

nounB1
Verwenden Sie „fruto“, um das positive Resultat oder den Erfolg einer Anstrengung, Arbeit oder eines Prozesses hervorzuheben.
Ein voller Korb mit geerntetem goldenem Weizen, der auf einem sonnigen Feld steht.

Beispiele

Este éxito es el fruto de muchos años de esfuerzo.

Dieser Erfolg ist das Ergebnis jahrelanger Anstrengung.

Por fin estamos viendo los frutos de nuestro trabajo.

Wir sehen endlich die Früchte unserer Arbeit.

Sus ideas no dieron fruto y el proyecto falló.

Seine Ideen trugen keine Früchte und das Projekt scheiterte.

Abstrakte Verwendung

Wenn es für Ergebnisse verwendet wird, kann es Singular (das allgemeine Konzept) oder Plural (spezifische Erfolge) sein.

Verben, die damit verwendet werden

Wir verwenden oft 'dar' (geben) oder 'recoger' (sammeln/ernten) mit dieser Bedeutung des Wortes.

Verwendung von 'resultado' für alles

Fehler:El resultado de mi trabajo es bueno.

Korrektur: El fruto de mi trabajo es bueno. (Obwohl 'resultado' in Ordnung ist, klingt 'fruto' natürlicher und poetischer, wenn man über Belohnungen für harte Arbeit spricht.)

desempeño

deh-sem-PEN-yodesemˈpeɲo

nounB1
Nutzen Sie „desempeño“, um die Leistung oder das Abschneiden einer Person oder Sache in einem bestimmten Bereich, z. B. Schule oder Beruf, zu beschreiben.
Eine hellgelbe Glühbirne, die auf einem sauberen Schreibtisch hell leuchtet und hohe Effizienz und hervorragende Leistung symbolisiert.

Beispiele

Su desempeño en la escuela ha mejorado mucho este mes.

Seine Leistung in der Schule hat sich diesen Monat stark verbessert.

La empresa hace una evaluación de desempeño cada seis meses.

La empresa hace una evaluación de desempeño cada seis meses.

Este nuevo procesador ofrece un desempeño superior en juegos.

Dieser neue Prozessor bietet eine überlegene Leistung in Spielen.

Immer maskulin

Auch wenn es auf 'o' endet, bleibt es maskulin, egal über wen du sprichst. Man sagt 'el desempeño de ella' oder 'el desempeño de él'.

Messung der Handlung

Betrachte dieses Wort als eine Messung dafür, 'wie' eine Handlung ausgeführt wurde, und nicht als die Handlung selbst.

Verwende nicht 'performance' (der falsche Freund)

Fehler:La performance de la empresa es buena.

Korrektur: El desempeño de la empresa es bueno. 'Performance' im Spanischen bezieht sich normalerweise speziell auf künstlerische Darbietungen, nicht auf die Arbeitsleistung.

cosecha

koh-SEH-chakoˈsetʃa

nounB1
Verwenden Sie „cosecha“ ausschließlich, wenn Sie sich auf die Ernte von landwirtschaftlichen Produkten oder den Jahrgang eines Weins beziehen.
Eine Nahaufnahme von perfekten, reifen dunkelvioletten Trauben, die schwer an einem grünen Rebstock in einem Weinberg hängen und ein bestimmtes Jahrgangsjahr darstellen.

Beispiele

Este es un excelente vino de la cosecha de 2015.

Dies ist ein exzellenter Wein aus dem Jahrgang 2015.

Su arduo trabajo dio una gran cosecha de éxitos.

Seine harte Arbeit brachte einen großen Ertrag an Erfolgen (oder: viel Erfolg).

Übertragene Verwendung

Wenn 'cosecha' im übertragenen Sinne verwendet wird, bedeutet es die positiven Ergebnisse oder Belohnungen, die nach einer Phase der Anstrengung kommen, ähnlich wie ein Bauer nach Monaten harter Arbeit Feldfrüchte erntet. Im Deutschen entspricht dies oft dem Begriff 'Ertrag'.

aprovechamiento

ah-pro-beh-chah-myehn-tohapɾoβetʃaˈmjento

nounB2
Nutzen Sie „aprovechamiento“, um den erfolgreichen Gebrauch, die Nutzung oder den Fortschritt in einem Bereich, oft schulisch, zu beschreiben.
Ein Schüler schaut stolz aus, während er einen goldenen Stern auf seine bunte Tabelle klebt.

Beispiele

Recibió un diploma por su buen aprovechamiento escolar.

Er erhielt ein Diplom für seinen guten akademischen Fortschritt.

El profesor evalúa el aprovechamiento de los alumnos cada mes.

Der Lehrer bewertet die Leistung der Schüler jeden Monat.

Para obtener el certificado, se requiere un alto nivel de aprovechamiento.

Um das Zertifikat zu erhalten, ist ein hohes Maß an Leistung erforderlich.

Abstrakter Fortschritt

Im akademischen Sinne beschreibt dieses Wort die 'Menge' an Wissen, die ein Schüler erfolgreich aus einem Kurs 'aufgenommen' hat. Im Deutschen entspricht dies oft dem Konzept des Lernerfolgs oder des erreichten Wissensstandes.

Nicht nur 'Noten'

Fehler:Thinking 'aprovechamiento' only refers to the final grade.

Korrektur: Es bezieht sich auf den gesamten Prozess des Lernens und des optimalen Nutzens der Bildungschance. Im Deutschen sollte man nicht nur an die Endnote denken, sondern an den gesamten Lernprozess.

saldo

SAHL-dohˈsal.do

nounB2
Setzen Sie „saldo“ ein, um das Ergebnis oder den Nettoeffekt einer Situation, oft finanziell oder in Bezug auf eine Zeitspanne, zu beschreiben.
Eine blühende Blume, die aus einem kleinen Stück Erde wächst.

Beispiele

La reunión dejó un saldo muy positivo para la empresa.

Das Treffen hinterließ ein sehr positives Ergebnis für das Unternehmen.

El accidente dejó un saldo de cuatro heridos leves.

Der Unfall forderte eine Bilanz von vier Leichtverletzten.

El saldo final de la temporada fue mejor de lo esperado.

Das Endergebnis der Saison war besser als erwartet.

Verwendung von Saldo für Zahlen

Wenn sich 'saldo' auf Opfer oder Verluste bezieht, folgt oft die Präposition 'de' + eine Zahl. Dies ist vergleichbar mit deutschen Formulierungen wie 'eine Bilanz von X Toten'.

desenlace

deh-sen-LAH-sehdesenˈlaθe

nounB2
Verwenden Sie „desenlace“, um das Ende oder den Ausgang einer Geschichte, eines Films oder eines Ereignisses zu bezeichnen, besonders wenn es überraschend ist.
Ein geschlossenes Märchenbuch liegt auf einem Holztisch, daneben eine einzelne Rose, die das Ende einer Geschichte symbolisiert.

Beispiele

El desenlace de la película fue totalmente inesperado.

Das Ende des Films war völlig unerwartet.

Los ciudadanos esperan un desenlace pacífico a la crisis.

Die Bürger hoffen auf eine friedliche Lösung der Krise.

En el desenlace de la novela, el detective descubre al culpable.

In der Auflösung des Romans entdeckt der Detektiv den Täter.

Ein 'Bindeglied' zur Geschichte

Dieses Wort setzt sich aus 'des-' (lösen) und 'enlace' (eine Bindung oder Verbindung) zusammen. Stell es dir wie das 'Lösen des Knotens' einer komplizierten Handlung vor.

Immer maskulin

Obwohl es auf -e endet, was manchmal knifflig sein kann, ist dieses Wort immer maskulin: 'el desenlace'.

Desenlace vs. Fin

Fehler:Verwendung von 'desenlace' für das physische Ende einer Straße.

Korrektur: Verwende 'fin' oder 'final' für physische Enden. 'Desenlace' bezieht sich nur auf die Ergebnisse oder Auflösungen von Ereignissen und Geschichten.

parto

PAR-tohˈpaɾ.to

nounC1figurativ
Nutzen Sie „parto“ metaphorisch, um das Ergebnis einer langen und mühsamen Entstehung oder Entwicklung zu beschreiben, ähnlich wie bei einer Geburt.
Eine Person wischt sich Schweiß von der Stirn und blickt stolz auf eine große, komplizierte, neu fertiggestellte Holzskulptur, die ein Produkt großer Anstrengung symbolisiert.

Beispiele

Ese libro, el parto de diez años de investigación, fue un éxito rotundo.

Dieses Buch, das Produkt von zehn Jahren Forschung, war ein durchschlagender Erfolg.

La nueva ley es el parto de un difícil consenso político.

Das neue Gesetz ist das Ergebnis eines schwierigen politischen Konsenses.

Metaphorische Verwendung

Diese Bedeutung nutzt die Vorstellung der körperlichen Entbindung (parto), um den schwierigen und bedeutenden Prozess der Schaffung von etwas Abstraktem, wie einem großen Projekt oder Kunstwerk, zu beschreiben.

Häufige Verwechslung: Resultado vs. Producto

Lerner verwechseln oft „resultado“ und „producto“. „Resultado“ ist neutral und beschreibt jedes Ergebnis, während „producto“ oft eine kausale Verbindung betont und eher für die Folge einer Handlung oder eines Zustands verwendet wird, manchmal mit negativer Konnotation.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.