parto
“parto” bedeutet “Entbindung” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Entbindung, Geburt
Auch: Gebären
📝 In Aktion
El parto duró muchas horas, pero fue un parto natural.
B1Die Entbindung dauerte viele Stunden, aber es war eine natürliche Geburt.
La matrona asistió en el parto y todo salió bien.
B2Die Hebamme assistierte bei der Entbindung und alles verlief gut.
El médico programó un parto por cesárea para la próxima semana.
B1Der Arzt plante für nächste Woche eine Entbindung per Kaiserschnitt.
Produkt, Schöpfung
Auch: Ergebnis
📝 In Aktion
Ese libro, el parto de diez años de investigación, fue un éxito rotundo.
C1Dieses Buch, das Produkt von zehn Jahren Forschung, war ein durchschlagender Erfolg.
La nueva ley es el parto de un difícil consenso político.
C2Das neue Gesetz ist das Ergebnis eines schwierigen politischen Konsenses.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "parto" übersetzt werden:
entbindung→ergebnis→gebären→geburt→produkt→schöpfung→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: parto
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'parto' im übertragenen Sinne (Bedeutung 2)?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt direkt vom lateinischen Wort *partus* ab, dem Partizip Perfekt des Verbs *parere*, was 'hervorbringen' oder 'gebären' bedeutet. Diese Verbindung zu Schöpfung und Entbindung ist im Laufe der Geschichte konstant geblieben.
Erstmals belegt: Medieval Latin texts
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'parto' dasselbe wie 'nacimiento'?
Nicht ganz. 'Parto' bezieht sich spezifisch auf den Prozess der Wehen und Entbindung – das physische Ereignis, bei dem das Baby geboren wird. 'Nacimiento' ist der allgemeine Begriff für 'Geburt' oder den Moment, in dem das Baby in die Welt kommt, und wird oft allgemeiner verwendet (wie z. B. 'Geburtenrate').
Hat 'parto' eine weibliche Form, wie 'parta'?
Nein. 'Parto' ist ein männliches Substantiv ('el parto') und bleibt unabhängig davon, wer gebiert, immer männlich. Wenn Sie die Verbform benötigen, würden Sie 'parir' (gebären) verwenden.

