préstamo
“préstamo” bedeutet “Darlehen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Darlehen
Auch: Ausleihe
📝 In Aktion
Necesito pedir un préstamo hipotecario para comprar la casa.
B1Ich muss einen Hypothekendarlehen aufnehmen, um das Haus zu kaufen.
¿Puedes hacerme un préstamo de tu cargador por un momento?
A2Kannst du mir für einen Moment dein Ladegerät leihen? (Kannst du mir ein Darlehen deines Ladegeräts gewähren?)
El banco aprobó el préstamo en solo tres días.
A2Die Bank genehmigte den Kredit in nur drei Tagen.
Lehnwort
Auch: Entlehnung
📝 In Aktion
La palabra 'champú' es un préstamo del hindi a través del inglés.
C1Das Wort 'shampoo' ist ein Lehnwort aus dem Hindi über das Englische.
El español tiene muchos préstamos del árabe debido a su historia.
B2Das Spanische hat aufgrund seiner Geschichte viele Entlehnungen aus dem Arabischen.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: préstamo
Frage 1 von 1
In welchem Satz wird 'préstamo' im finanziellen Sinne verwendet?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom Verb 'prestar' (leihen) ab. Dieses Verb geht auf das lateinische Wort *praestāre* zurück, was ursprünglich 'vorstehen' oder 'garantieren' bedeutete und sich später zu 'anbieten' oder 'zur Verfügung stellen' entwickelte. Dies ist vergleichbar mit der Entwicklung des deutschen Wortes 'leisten'.
Erstmals belegt: Medieval Spanish
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'préstamo' und 'prestar'?
'Préstamo' ist das *Substantiv*, die Sache selbst (das Darlehen, der geliehene Gegenstand). 'Prestar' ist das *Verb*, die Handlung, jemandem etwas vorübergehend zu geben (leihen). Im Deutschen: 'Der Kredit' vs. 'leihen'.
Wie sage ich 'Ich habe ein Buch ausgeliehen'?
Man kann sagen 'Pedí un préstamo de un libro' (Ich habe ein Darlehen eines Buches erbeten), aber es ist viel natürlicher, das Verb 'pedir prestado' zu verwenden: 'Pedí un libro prestado' oder 'Tomé prestado un libro'.

