übermorgen
auf Spanischpasado mañana
/pah-SAH-doh mah-NYAH-nah/
Die standardmäßige, natürlichste Art, 'the day after tomorrow' auf Spanisch auszudrücken. Im Gegensatz zum Deutschen hat das Spanische ein spezifisches zusammengesetztes Wort für dieses Konzept, das in fast jeder Situation verwendet wird.
💬Andere Möglichkeiten, es zu sagen
pasado mañana
/pah-SAH-doh mah-NYAH-nah/
Der absolute Standardbegriff. Er bedeutet wörtlich 'nach morgen'.
el día después de mañana
/el DEE-ah dehs-PWEHS deh mah-NYAH-nah/
Die wörtliche Übersetzung des englischen Ausdrucks. Es ist grammatikalisch korrekt, klingt aber für Muttersprachler sperrig und unnötig lang.
en dos días
/ehn dohs DEE-ahs/
Bedeutet 'in zwei Tagen'. Eine sehr gebräuchliche funktionale Alternative.
trasmañana
/tras-mah-NYAH-nah/
Ein älterer, ein Wort umfassender Begriff für 'übermorgen'. Er wird in der modernen Konversation selten verwendet und kann poetisch oder altmodisch klingen.
🔑Schlüsselwörter
Schlüsselwörter zum Lernen:
📈Schwierigkeitsgrad
Standard-Spanisch-Laute. Der 'ñ'-Laut (wie 'nj' in 'Banjos') ist die einzige potenzielle Hürde für Anfänger.
Es ist eine feste Wendung, die sich weder in Geschlecht noch in Zahl ändert. Sehr einfach zu verwenden.
Klare Zeitangabe ohne versteckte Doppelbedeutungen.
Hauptherausforderungen:
- Sich daran erinnern, nicht wörtlich aus dem Deutschen zu übersetzen
- Das 'ñ' klar auszusprechen
💡Beispiele in Aktion
El examen es pasado mañana.
Der Test ist übermorgen.
¿Podemos reunirnos pasado mañana a las tres?
Können wir uns übermorgen um drei treffen?
Mi vuelo sale pasado mañana por la mañana.
Mein Flug geht übermorgen früh.
Tengo que entregar el informe pasado mañana sin falta.
Ich muss den Bericht übermorgen ohne Ausnahme einreichen.
🌍Kultureller Kontext
Spanische Effizienz bei Zeitangaben
Deutschsprachige beneiden diesen Ausdruck oft! Während das Deutsche eine dreiteilige Phrase ('am Tag nach morgen') oder das veraltete 'übermorgen' verwendet, nutzen Spanischsprecher 'pasado mañana' instinktiv. Es spiegelt eine allgemeine Tendenz in romanischen Sprachen wider, spezifische Einzelwörter für Zeitbeziehungen relativ zur Gegenwart zu haben.
Das Konzept von 'Mañana'
Sie wissen vielleicht, dass 'mañana' je nach Region und Kontext 'morgen' oder einfach 'irgendwann in der Zukunft' bedeuten kann. 'Pasado mañana' ist jedoch viel konkreter. Wenn jemand 'pasado mañana' sagt, meint er spezifisch zwei Tage von heute an – es trägt nicht die vage Aufschiebe-Stimmung, die 'mañana' manchmal hat.
❌ Häufige Fehler
Hinzufügen unnötiger Artikel
Fehler: “Te veo el pasado mañana.”
Korrektur: Te veo pasado mañana.
Wörtliche Übersetzung
Fehler: “El día después mañana.”
Korrektur: Pasado mañana.
Verwechslung von Morgen (Tageszeit) und Morgen (nächster Tag)
Fehler: “Pasado la mañana.”
Korrektur: Pasado mañana.
💡Profitipps
Denken Sie an 'Nach Morgen'
Der Ausdruck setzt sich wörtlich aus 'pasado' (vergangen/nach) und 'mañana' (morgen) zusammen. Wenn Sie es sich als 'der Tag nach morgen' vorstellen, ergibt es Sinn und ist leichter zu merken.
Kombination mit Tageszeiten
Sie können es leicht mit Tageszeiten kombinieren. 'Pasado mañana por la tarde' (Übermorgen nachmittags) oder 'pasado mañana por la noche' (Übermorgen abends) sind sehr gängige Strukturen.
🗺️Regionale Variationen
Universal (Spanien & Lateinamerika)
Dieser Ausdruck ist in der gesamten spanischsprachigen Welt bemerkenswert einheitlich. Im Gegensatz zu Slang oder Lebensmittelwörtern neigen Zeitangaben dazu, stabil zu sein.
Ländliche Gebiete / Ältere Generationen
In schneller Rede in der Karibik oder in Südspanien verschwindet der 'd'-Laut in 'pasado' oft, sodass es wie 'pasao mañana' klingt.
📱Textnachrichten & soziale Medien
pasado mañana
Informal texting
Nos vemos pasado mñn?
See you the day after tomorrow?
💬Was kommt als Nächstes?
Bestätigung eines Plans für diesen Tag
¿Entonces nos vemos pasado mañana?
Wir sehen uns also übermorgen?
Sí, a la misma hora.
Ja, zur gleichen Zeit.
Feststellen, dass es zu früh ist
El evento es pasado mañana.
Die Veranstaltung ist übermorgen.
¡Qué pronto! No estoy listo.
Wie schnell! Ich bin noch nicht bereit.
🧠Merktricks
Stellen Sie sich vor, Sie müssen 'pass' (vorbei) an 'mañana' (morgen) gehen, um zum nächsten Tag zu gelangen. Sie passieren morgen -> Pasado mañana.
🔄Wie es sich vom Englischen unterscheidet
Der Hauptunterschied liegt in der Effizienz. Das Deutsche verlässt sich auf eine beschreibende Phrase ('am Tag nach morgen'), während das Spanische diesen spezifischen Tag als ein einzigartiges Konzept mit eigenem Namen behandelt. Dies führt dazu, dass spanische Terminplanung oft etwas schneller oder direkter wirkt.
Falsche Freunde & häufige Verwechslungen:
Warum es anders ist: 'Vorgestern' (anteayer) ist das Gegenstück in der Vergangenheit. 'Pasado mañana' ist ausschließlich für die Zukunft reserviert. Es gibt keine direkte Entsprechung für 'Vorgestern' in der 'pasado mañana'-Struktur.
Stattdessen verwenden: Verwenden Sie 'anteayer' für die Vergangenheit und 'pasado mañana' für die Zukunft.
🎯Dein Lernpfad
➡️ Als Nächstes lernen:
Wie man vorgestern sagt
Es ist das logische Gegenstück im Vergangenheitstempus ('anteayer').
Wie man nächste Woche sagt
Erweitert Ihre Fähigkeit, weiter in die Zukunft zu planen.
Wie man gestern sagt
Unerlässlich, um Ihren grundlegenden Zeitwortschatz zu vervollständigen.
✏️Teste dein Wissen
Schnellquiz: übermorgen
Frage 1 von 3
Wenn heute Montag ist, welcher Tag ist 'pasado mañana'?
Häufig gestellte Fragen
Gibt es ein Wort für den Tag NACH übermorgen (3 Tage von heute an)?
Ja, aber es ist selten! Manche Leute sagen 'traspasado mañana' oder einfach 'en tres días' (in drei Tagen). Im Gespräch ist es viel üblicher, einfach den spezifischen Wochentag zu nennen (z. B. 'el jueves'), um Verwirrung zu vermeiden.
Kann ich 'pasado mañana' für vergangene Ereignisse verwenden?
Nein. 'Pasado mañana' ist streng für die Zukunft reserviert. Für das entsprechende Gegenstück in der Vergangenheit (vorgestern) verwenden Sie 'anteayer'.
Ist 'pasado mañana' formell oder informell?
Es ist völlig neutral. Sie können es bei Ihrem Chef, Ihrer Großmutter, Ihrem besten Freund oder einem Fremden verwenden. Es passt zu jeder sozialen Situation.
Muss ich es großschreiben?
Nein, es sei denn, es ist das allererste Wort eines Satzes. Wochentage und Zeitangaben werden im Spanischen im Allgemeinen kleingeschrieben.
📖Verwandte Lektionen
Grammatik, die du brauchst
Stärke die Grammatik hinter dieser Phrase:
Hilfreiche Artikel
Tauche tiefer in verwandte Themen ein:
📚Weiter spanische Phrasen lernen
Weitere Phrasen in diesen Kategorien entdecken
Finde ähnliche Phrasen, um deinen spanischen Wortschatz zu erweitern:
Möchtest du mehr spanische Phrasen lernen?
Durchsuche unsere komplette Sammlung spanischer Phrasen, geordnet nach Situation — von einfachen Begrüßungen bis zu fortgeschrittenen Gesprächen. Perfekt für Reisende, Studenten und alle, die Spanisch lernen.
Alle spanischen Phrasen anzeigen →