Inklingo

Quedar vs. Quedarse : Maîtriser l'un des verbes les plus délicats de l'espagnol

Bienvenue, apprenants de langues ! Parlons d'une paire de verbes espagnols qui peuvent vous donner le tournis : quedar et quedarse.

Vous les voyez partout, et ils semblent presque identiques. Mais ce petit « -se » à la fin porte un poids énorme, changeant complètement le sens de la phrase. S'agit-il de se retrouver, de rester à la maison, ou de l'apparence d'une nouvelle veste sur vous ? Tout dépend de ce pronom réfléchi.

Ne vous inquiétez pas. À la fin de cet article, vous comprendrez non seulement la différence, mais vous saurez aussi exactement quand utiliser l'un ou l'autre. Plongeons et démêlons ce duo délicat une bonne fois pour toutes !

Une charmante peinture à l'encre et à l'aquarelle montrant deux verbes espagnols identiques, 'QUEDAR' et 'QUEDARSE', comme de petites îles flottantes. L'île 'SE' brille légèrement et comporte une petite maison, symbolisant le fait de 'rester'. L'île 'QUEDAR' montre deux personnages se rencontrant pour un café et un gâteau à moitié mangé, symbolisant la 'rencontre' et le 'reste'. L'arrière-plan est d'un bleu indigo doux et sombre. Style conte de fées.

Partie 1 : Quedar – Le papillon social

Considérez quedar comme le plus « tourné vers l'extérieur » des deux. Il concerne souvent des choses extérieures à vous-même, comme ce qui reste d'une quantité, l'apparence des choses sur vous, ou l'organisation de plans avec d'autres.

Signification 1 : Rester / Être laissé

C'est l'un des usages les plus courants de quedar. Vous l'utilisez pour parler de ce qui reste d'une plus grande quantité.

  • No quedan entradasbillets para el concierto. (Il ne reste plus de billets pour le concert.)
  • Solo me queda un euro. (Il ne me reste qu'un euro.)
  • ¿Queda un poco de tartagâteau? (Reste-t-il un peu de gâteau ?)

Notez que le verbe est conjugué en fonction de la chose qui reste, et non de la personne.

Signification 2 : Se donner rendez-vous

Si vous voulez prendre des dispositions avec quelqu'un, quedar est le verbe qu'il vous faut. C'est l'équivalent espagnol de « se retrouver » ou « convenir de se rencontrer ».

  • ¿Quedamos a las cinco en la plaza? (On se retrouve à cinq heures sur la place ?)
  • He quedado con Ana para tomar un café. (J'ai convenu de rencontrer Ana pour prendre un café.)

Super-pouvoir de conversation

Cet usage de quedar est incroyablement courant dans la conversation quotidienne. Le maîtriser vous fera paraître beaucoup plus naturel lorsque vous prendrez des dispositions avec des amis hispanophones !

Signification 3 : Aller bien / Convenir (Vêtements)

Lorsque vous essayez des vêtements et que vous voulez dire que quelque chose vous va bien, vous convient ou ne vous va pas, quedar est le choix parfait. La structure est similaire à celle de gustar.

  • Esa chaqueta te queda muy bien. (Cette veste vous va très bien.)
  • Los zapatos me quedan pequeños. (Les chaussures sont trop petites pour moi.)

Regardons la structure correcte. Le vêtement est le sujet, et la personne est l'objet indirect.

Incorrect ❌Correct ✅

Yo quedo bien con esta camisa.

Esta camisa me queda bien.

Faites glisser le curseur pour comparer

Partie 2 : Quedarse – L'expérience personnelle

Maintenant, ajoutons le pronom réfléchi (me, te, se, nos, os, se). Quedarse ramène l'action sur le sujet. Il s'agit de ce que le sujet fait ou de ce qui lui arrive.

Signification 1 : Rester / Demeurer (dans un lieu)

C'est la signification la plus fondamentale de quedarse. Lorsque vous voulez parler de ne pas quitter un endroit, c'est votre verbe.

  • Hoy no salgo, me quedo en casa. (Je ne sors pas aujourd'hui, je reste à la maison.)
  • ¿Por qué no te quedas a dormir? (Pourquoi ne restes-tu pas dormir ?)
  • Nos quedamos en la playa hasta el atardecer. (Nous sommes restés à la plage jusqu'au coucher du soleil.)
Une charmante peinture à l'encre et à l'aquarelle d'un salon confortable la nuit. Une personne est assise confortablement sur un canapé sous une couverture, lisant un livre. La fenêtre montre une nuit sombre et pluvieuse à l'extérieur. L'ambiance est chaleureuse et domestique, illustrant le concept de 'Me quedo en casa'. Style conte de fées, fond sombre.

Testons votre compréhension.

Quel verbe devriez-vous utiliser ? '___ en un hotel cerca del centro.'

Signification 2 : Garder quelque chose

Lorsque vous décidez de conserver quelque chose, vous utilisez quedarse con.

  • Entre la camisa azul y la roja, me quedo con la azul. (Entre la chemise bleue et la rouge, je garde la bleue.)
  • ¿Puedo quedarme con tu bolígrafo? (Puis-je garder ton stylo ?)

Signification 3 : Devenir / Se retrouver (Changement d'état)

Quedarse peut également décrire un changement d'état physique ou émotionnel, souvent à la suite d'un événement. C'est un concept clé pour les apprenants, similaire à d'autres verbes qui expriment un changement d'état.

  • Se quedó sorprendidosurpris con la noticia. (Il a été surpris par la nouvelle.)
  • Después del susto, me quedé sin palabras. (Après la frayeur, je suis resté sans voix.)
  • Mi abuelo se está quedando sordo. (Mon grand-père devient sourd.)

Cet usage est puissant pour raconter des histoires, car il souligne une réaction ou une transformation.

Pratiquons !

Il est temps de mettre vos connaissances à l'épreuve. Débrouillez la phrase suivante pour voir à quel point vous avez saisi le concept de quedarse.

Arrangez les mots pour former une phrase correcte :

a
quedo
leer
Me
en
casa

Points clés : Quedar vs. Quedarse

Récapitulons tout dans un tableau simple.

Quedar (Non-réfléchi)Quedarse (Réfléchi)
Être laissé : Queda café.Rester : Me quedo aquí.
Se retrouver : Quedamos a las 3.Garder : Me quedo con esto.
Aller bien/Convenir : Te queda bien.Devenir : Se quedó triste.

La clé est de vous poser une question simple : Le sujet reste-t-il, garde-t-il quelque chose, ou change-t-il d'état ? Si oui, vous avez probablement besoin du réfléchi quedarse. Si vous parlez d'organiser des plans, de l'ajustement de quelque chose ou de ce qui reste, vous avez besoin du non-réfléchi quedar.

Comme tout point de grammaire délicat, maîtriser quedar et quedarse demande juste de la pratique. Commencez à les repérer dans les conversations et les films, et n'ayez pas peur d'essayer de les utiliser vous-même. ¡Poco a poco! (Petit à petit !)

Vous voulez plus de pratique ? Explorez nos Histoires en espagnol pour des exemples de ces verbes en contexte !

Apprenez l''espagnol à travers des histoires

Lisez des histoires illustrées adaptées à votre niveau. Touchez pour traduire. Suivez vos progrès. Essai gratuit de 7 jours.

Questions fréquemment posées

Quelles sont les significations principales de « quedar » ?

« Quedar » a plusieurs significations. Les plus courantes sont « rester » ou « être laissé » (¿Cuánto dinero queda?), « convenir de se rencontrer » (Quedamos a las ocho), et « aller bien » ou « convenir » lorsqu'on parle de vêtements (La chaqueta te queda bien).

Quelle est la signification principale de « quedarse » ?

La signification principale de « quedarse » est « rester » ou « demeurer » dans un lieu spécifique. Par exemple, « Me quedo en casa esta noche » signifie « Je reste à la maison ce soir ».

« Quedarse » signifie-t-il toujours rester à un endroit ?

Non ! Bien que « rester » soit son usage le plus courant, « quedarse » peut aussi signifier « garder » quelque chose (Me quedo con este) ou exprimer un changement d'état, similaire à « devenir » (Se quedó sorprendido).