cerca devsjunto a
/SEHR-kah deh/
/HOON-toh ah/
💡 Règle rapide
Cerca de = à proximité/dans les environs. Junto a = juste à côté/touchant.
Pensez : 'Junto' ressemble au mot français 'joint' — ils sont joints ensemble, côte à côte.
- Tout ce qui est 'junto a' est aussi 'cerca de', mais tout ce qui est 'cerca de' n'est pas 'junto a'. 'Junto a' est plus spécifique.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | cerca de | junto a | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Buildings in a city | El museo está cerca del parque. | El café está junto al museo. | 'Cerca de' means in the same neighborhood. 'Junto a' means they are physically adjacent, maybe sharing a wall. |
| Objects on a desk | La lámpara está cerca de la computadora. | El ratón está junto al teclado. | 'Cerca de' is for being in the same area. 'Junto a' implies they are side-by-side, where they should be. |
| People's locations | Mi oficina está cerca de la tuya. | Él se sentó junto a mí en la reunión. | 'Cerca de' describes offices on the same floor or area. 'Junto a' describes sitting in the very next seat. |
✅ Quand utiliser « cerca de » / junto a
cerca de
Près de, à proximité de (proximité générale)
/SEHR-kah deh/
Voisinage général
La farmacia está cerca del supermercado.
La pharmacie est près du supermarché.
Approximation de lieu
Vivo cerca de la playa.
J'habite près de la plage.
Proximité figurative
Estamos cerca de alcanzar nuestro objetivo.
Nous sommes près d'atteindre notre objectif.
junto a
À côté de, juste à côté (proximité immédiate, souvent en contact)
/HOON-toh ah/
Proximité immédiate
Dejé mis llaves junto a la puerta.
J'ai laissé mes clés juste à côté de la porte.
Côte à côte
El salero está junto al pimentero.
La salière est à côté de la poivrière.
Au côté de quelqu'un
Camina junto a mí, por favor.
Marchez à côté de moi, s'il vous plaît.
🔄 Exemples contrastés
Avec « cerca de » :
Hay una taquería cerca del hotel.
Il y a une taqueria près de l'hôtel. (C'est à une courte distance à pied.)
Avec « junto a » :
Hay una taquería junto al hotel.
Il y a une taqueria à côté de l'hôtel. (C'est juste là, peut-être dans le même bâtiment.)
La différence : 'Cerca de' signifie que vous êtes dans le bon quartier, mais que vous devrez peut-être chercher. 'Junto a' signifie que c'est immédiatement adjacent et impossible à manquer.
Avec « cerca de » :
Vivo cerca de mis padres.
J'habite près de mes parents. (ex: dans la même ville ou le même quartier.)
Avec « junto a » :
Vivo junto a mis padres.
J'habite à côté de mes parents. (ex: dans la maison d'à côté, ou un duplex.)
La différence : Les deux sont courants, mais ils décrivent des situations de vie très différentes. 'Cerca de' est une proximité générale, tandis que 'junto a' implique une limite de propriété commune.
🎨 Comparaison visuelle

'Cerca de' signifie dans la zone générale, tandis que 'junto a' signifie juste à côté ou en contact.
⚠️ Erreurs courantes
Madrid está junto a Segovia.
Madrid está cerca de Segovia.
Pour des villes ou de grandes zones géographiques distinctes, 'cerca de' est correct. 'Junto a' implique qu'elles se touchent ou sont jointes, ce qui n'a pas de sens pour des villes.
Pon el vaso cerca del plato.
Pon el vaso junto al plato.
Bien que ce ne soit pas strictement faux, 'junto a' est beaucoup plus naturel lorsque vous voulez placer quelque chose juste à côté d'un autre objet, comme dans un service de table.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Cerca de vs Junto a
Question 1 sur 2
Le chat dort juste à côté de la cheminée. 'El gato duerme ___ la chimenea.'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'junto a' et 'al lado de' ?
Ce sont des synonymes très proches et souvent interchangeables ! Les deux signifient 'à côté de'. 'Junto a' peut parfois impliquer un sentiment légèrement plus proche, plus connecté ou 'ensemble', tandis que 'al lado de' est un 'sur le côté de' très neutre. Pour la plupart des situations, vous pouvez utiliser l'un ou l'autre.
Qu'en est-il de juste 'cerca' ou 'juntos' sans 'de' ou 'a' ?
Oui, ils sont utilisés différemment. 'Cerca' seul est un adverbe signifiant 'proche' (ex: 'Vivo muy cerca' - J'habite très près). 'Juntos' est un adjectif ou un adverbe signifiant 'ensemble' (ex: 'Vamos juntos' - Allons-y ensemble). Vous avez besoin de 'de' et 'a' pour les relier à un nom spécifique.

