el cóleravsla cólera
/el KOH-leh-rah/
/la KOH-leh-rah/
💡 Règle rapide
"El cólera" est la maladie. "La cólera" est la rage.
Retenez : El pour Enfermedad (maladie). La pour La rage (la colère intense).
- C'est une règle fixe sans exceptions courantes. Le sens dépend entièrement de l'article (el/la).
📊 Tableau comparatif
| Contexte | el cólera | la cólera | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Field of Use | Medicina, historia | Psicología, literatura | "El cólera" belongs to the world of health, while "la cólera" belongs to the world of emotions. |
| What it is | Una enfermedad bacteriana | Una emoción humana | One is a physical ailment, the other is a powerful feeling. |
| Example Context | Hablar de una epidemia | Hablar de una discusión | You'd use 'el cólera' to discuss a public health crisis and 'la cólera' to describe someone's reaction in a fight. |
✅ Quand utiliser « el cólera » / la cólera
el cólera
La maladie bactérienne infectieuse, le choléra.
/el KOH-leh-rah/
Faire référence à la maladie
El cólera se transmite por agua contaminada.
El cólera se transmite a través del agua contaminada.
Dans un contexte médical ou historique
Hubo una terrible epidemia de cólera en el siglo XIX.
Hubo una terrible epidemia de cólera en el siglo XIX.
Discuter de la prévention ou du traitement
La vacuna contra el cólera es muy importante en esa región.
La vacuna contra el cólera es muy importante en esa región.
la cólera
L'émotion de colère intense, de rage ou de fureur.
/la KOH-leh-rah/
Décrire une colère intense
Sintió una cólera inmensa al descubrir la traición.
Sintió una inmensa cólera al descubrir la traición.
Comme synonyme de 'fureur' ou 'colère'
El discurso del político desató la cólera de la multitud.
El discurso del político desató la cólera de la multitud.
Dans des contextes littéraires ou formels
La Ilíada comienza con la cólera de Aquiles.
La Ilíada comienza con la cólera de Aquiles.
🔄 Exemples contrastés
Avec « el cólera » :
En esa época, el problema de la ciudad era el cólera.
En esa época, el problema de la ciudad era el cólera (la maladie).
Avec « la cólera » :
En esa época, el problema de la ciudad era la cólera.
En esa época, el problema de la ciudad era la cólera (la rage de ses citoyens).
La différence : Changer l'article de 'el' à 'la' fait passer la crise d'une urgence de santé publique à un désordre social et une colère généralisés.
Avec « el cólera » :
Su llegada al campamento trajo el cólera.
Su llegada al campamento trajo el cólera.
Avec « la cólera » :
Su llegada al campamento trajo la cólera.
Su llegada al campamento trajo la cólera.
La différence : 'El cólera' signifie qu'il a littéralement transporté et propagé la maladie. 'La cólera' signifie que sa présence a rendu tout le monde furieux.
🎨 Comparaison visuelle
Écran divisé montrant la différence entre el cólera (une maladie) et la cólera (la rage).
'El' cólera est une maladie que l'on peut attraper. 'La' cólera est une émotion que l'on peut ressentir.
⚠️ Erreurs courantes
La epidemia de la cólera fue devastadora.
La epidemia de el cólera fue devastadora.
Lorsqu'on fait référence à la maladie, il faut utiliser l'article masculin 'el', même si cela semble étrange après 'la epidemia de'. En français, on dirait 'l'épidémie de choléra', mais en espagnol, la règle du genre du nom prime ici.
Su traición me llenó de el cólera.
Su traición me llenó de cólera / de la cólera.
L'émotion de rage ou de fureur est toujours féminine ('la'). Utiliser 'el' ici impliquerait incorrectement que vous étiez rempli d'une maladie.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : El cólera vs La cólera
Question 1 sur 2
Un médico en el siglo 19 podría decir: 'Debemos detener la expansión de...'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Are there other Spanish words that change meaning with 'el' or 'la'?
Oui, pas mal d'autres ! C'est une catégorie de mots bien connue en espagnol. Quelques exemples courants sont 'el cura' (le prêtre) contre 'la cura' (le remède), et 'el Papa' (le Pape) contre 'la papa' (la pomme de terre).
Is the pronunciation the same for both?
Oui, le mot 'cólera' se prononce exactement de la même manière dans les deux cas. La seule différence que vous entendrez est l'article 'el' ou 'la' devant, c'est pourquoi prêter attention à ce petit mot est si important.

