equivocarvsequivocarse
/eh-kee-boh-KAR/
/eh-kee-boh-KAR-seh/
💡 Règle rapide
Equivocar = prendre X pour Y. Equivocarse = SE tromper (faire une erreur).
Pensez : le 'se' renvoie à soi. EquivocarSE, c'est quand vous vous trompez VOUS-MÊME.
- Lorsqu'on précise CE que l'on a mal fait avec 'equivocarse', il faut utiliser la préposition 'de' (ex: 'Me equivoqué de número').
📊 Tableau comparatif
| Contexte | equivocar | equivocarse | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| General Meaning | No equivoques amistad con amor. | Me equivoqué. | Equivocar is about confusing two specific things. Equivocarse is the general act of being wrong. |
| Grammar Structure | Equivoqué tu casa con la de Ana. | Me equivoqué de casa. | Equivocar takes a direct object (X) often followed by 'con' (Y). Equivocarse uses 'de' to specify the thing you got wrong. |
| Focus of the Error | El turista equivocó el camino. | El turista se equivocó. | Equivocar focuses on the external thing that was wrong (the path). Equivocarse focuses on the person who made the error. |
✅ Quand utiliser « equivocar » / equivocarse
equivocar
Confondre une chose/personne avec une autre ; mélanger. Ce verbe nécessite un objet.
/eh-kee-boh-KAR/
Confondre une personne avec une autre
Perdón, te equivoqué con tu hermano.
Désolé, je vous ai pris pour votre frère.
Mélanger deux objets ou concepts
Siempre equivoco la sal con el azúcar.
Je confonds toujours le sel et le sucre.
Choisir la mauvaise chose (moins courant)
Equivocó el botón y apagó la computadora.
Il a appuyé sur le mauvais bouton et a éteint l'ordinateur.
equivocarse
Avoir tort, se tromper, commettre une erreur. L'action se retourne sur la personne.
/eh-kee-boh-KAR-seh/
Admettre qu'on a tort
Tienes razón, yo me equivoqué.
Tu as raison, j'avais tort.
Dire à quelqu'un qu'il se trompe
Creo que te equivocas.
Je crois que vous vous trompez.
Préciser ce que l'on a mal fait (avec 'de')
Nos equivocamos de calle y nos perdimos.
Nous avons pris la mauvaise rue et nous nous sommes perdus.
Faire une erreur dans une action (avec 'al')
Se equivocó al escribir mi nombre.
Elle a fait une erreur en écrivant mon nom.
🔄 Exemples contrastés
Avec « equivocar » :
Equivoqué tu calle con la de al lado.
J'ai confondu votre rue avec celle d'à côté.
Avec « equivocarse » :
Me equivoqué de calle.
Je me suis trompé de rue.
La différence : Equivocar spécifie les deux choses que vous avez confondues. Equivocarse indique simplement que vous avez fait une erreur concernant une seule chose (la rue).
Avec « equivocar » :
Por favor, no equivoques mi silencio con indiferencia.
S'il vous plaît, ne confondez pas mon silence avec de l'indifférence.
Avec « equivocarse » :
Si piensas que no me importa, te equivocas.
Si vous pensez que cela ne me fait rien, vous vous trompez.
La différence : Equivocar concerne la confusion entre deux concepts. Equivocarse décrit l'état d'une personne qui a tort.
🎨 Comparaison visuelle

'Equivocar' concerne le mélange de deux choses externes. 'Equivocarse' concerne le fait que vous, vous-même, avez tort.
⚠️ Erreurs courantes
Yo equivoco.
Yo me equivoco.
Pour dire 'J'ai tort' ou 'Je fais une erreur', vous devez utiliser la forme pronominale 'equivocarse'. 'Yo equivoco' est incomplet ; il a besoin d'un objet, comme 'Yo equivoco tu nombre' (Je confonds votre nom).
Me equivoqué el número.
Me equivoqué de número.
Lorsqu'on précise *ce que* l'on a mal fait après 'equivocarse', il faut utiliser la préposition 'de'. Pensez-y comme 'Je me suis trompé *de* numéro'.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Equivocar vs Equivocarse
Question 1 sur 2
Quelle phrase signifie 'J'ai fait une erreur' ?
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'equivocar' sans 'se' est utilisé ?
Oui, mais c'est moins courant dans la conversation de tous les jours. Il est utilisé lorsque vous confondez activement une chose spécifique avec une autre, comme 'Él equivocó el optimismo con la ingenuidad' (Il a confondu l'optimisme avec la naïveté). Pour l'acte général d'avoir tort, vous utiliserez presque toujours 'equivocarse'.
Puis-je dire 'Estoy equivocado' ?
Oui, absolument ! 'Estoy equivocado/a' signifie 'Je suis dans l'erreur' ou 'J'ai tort'. Cela décrit votre état actuel. 'Me equivoqué' fait référence à l'action d'avoir commis l'erreur, généralement au passé. Les deux sont très courants.