referirvsreferirse
/rreh-feh-REER/
/rreh-feh-REER-seh/
💡 Règle rapide
Referir = raconter une histoire. Referirse = pointer vers un sujet.
Pensez : RefeRIR c'est naRRer. ReferirSE c'est pour SE référer à quelque chose.
- Dans des contextes formels, 'referir' peut signifier 'référer' un patient, mais c'est moins courant à l'oral que 'derivar' ou 'remitir'.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | referir | referirse | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Talking about a book | El autor refiere la vida del rey. | El libro se refiere a la vida del rey. | Referir = the author is narrating. Referirse a = the book's topic is. |
| In a conversation | Él refirió una anécdota increíble. | Él se refirió a su viaje a Perú. | Referir = telling a whole story. Referirse a = mentioning a topic. |
| Asking for meaning | (Not used in this context) | ¿A qué te refieres con 'luego'? | Only 'referirse' is used to ask what someone means by a specific word or phrase. |
✅ Quand utiliser « referir » / referirse
referir
Raconter, narrer ou relater une histoire ou un récit (moins courant à l'oral)
/rreh-feh-REER/
Raconter une histoire
El abuelo nos refirió la historia de su viaje.
Grand-père nous a raconté l'histoire de son voyage.
Rapporter des faits (formel)
El testigo refirió los hechos al juez.
Le témoin a rapporté les faits au juge.
Référer un patient (formel/médical)
El doctor me refirió a un especialista.
Le médecin m'a référé à un spécialiste.
referirse
Se référer à, concerner, signifier (très courant à l'oral)
/rreh-feh-REER-seh/
Mentionner ou faire allusion à quelque chose
Me refiero al correo que te envié ayer.
Je me réfère à l'e-mail que je t'ai envoyé hier.
Demander ce que quelqu'un veut dire
¿A qué te refieres exactamente?
À quoi faites-vous référence exactement ? / Qu'est-ce que vous voulez dire ?
Indiquer le sujet de quelque chose
Este capítulo se refiere a los eventos del siglo XX.
Ce chapitre concerne les événements du XXe siècle.
🔄 Exemples contrastés
Avec « referir » :
El periodista refiere los eventos paso a paso.
Le journaliste raconte les événements étape par étape.
Avec « referirse » :
El artículo se refiere a los eventos de ayer.
L'article concerne les événements d'hier.
La différence : 'Referir' se concentre sur l'acte de raconter une histoire détaillée. 'Referirse a' se concentre sur le sujet ou la matière abordée.
Avec « referir » :
Me refirió toda la conversación que tuvo con su jefe.
Il m'a raconté toute la conversation qu'il a eue avec son patron.
Avec « referirse » :
Se refirió a la conversación que tuvo con su jefe.
Il a fait référence à/mentionné la conversation qu'il a eue avec son patron.
La différence : Utiliser 'referir' implique qu'il vous a raconté toute l'histoire mot pour mot. 'Referirse a' signifie qu'il l'a simplement évoquée ou mentionnée.
🎨 Comparaison visuelle

'Referir' c'est comme raconter une histoire. 'Referirse' c'est comme pointer le sujet.
⚠️ Erreurs courantes
¿A qué refieres?
¿A qué te refieres?
Quand vous demandez ce que quelqu'un veut dire, vous devez utiliser la forme pronominale 'referirse'. Le 'te' (ou 'se' pour usted) est essentiel. En français, on dirait 'À quoi fais-tu référence ?', le verbe est toujours pronominal.
La película refiere a una historia real.
La película se refiere a una historia real.
Pour dire que quelque chose 'concerne' un sujet, utilisez toujours la forme pronominale 'referirse a'. Utiliser 'referir' ici sonnerait comme si le film était lui-même un narrateur.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Referir vs Referirse
Question 1 sur 2
Quelle phrase est correcte pour demander 'Qu'est-ce que tu veux dire ?'
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'referir' sans 'se' est courant dans l'espagnol de tous les jours ?
Pas vraiment. Dans la conversation quotidienne, 'referirse a' est beaucoup plus courant. Vous utiliserez 'referir' principalement dans l'écriture formelle, la littérature, ou lorsque quelqu'un raconte explicitement un récit détaillé. Vous entendrez '¿A qué te refieres ?' constamment, mais 'referir' est beaucoup plus rare.
Dois-je toujours utiliser la préposition 'a' avec 'referirse' ?
Oui, lorsque vous spécifiez à quoi il est fait référence. La structure est toujours 'referirse a algo' (se référer à quelque chose) ou 'referirse a alguien' (se référer à quelqu'un). Par exemple : 'Me refiero a la casa azul'.