Inklingo

acá

ah-KAHa'ka

acá signifie ici en espagnol (emplacement général, souvent moins précis que 'aquí').

ici

Aussi : par ici, dans le coin
Latin AmericaSpain
Un enfant amical assis sous un grand arbre coloré, tendant une main ouverte vers l'espace à côté de lui, invitant un ami à venir le rejoindre dans cette zone générale.

📝 En Action

Ven acá, por favor.

A1

Viens par ici, s'il te plaît.

Deja tus cosas acá en la mesa.

A1

Laisse tes affaires ici sur la table.

Por acá no hay muchos restaurantes.

A2

Il n'y a pas beaucoup de restaurants dans le coin.

Desde acá podemos ver el mar.

B1

D'ici, nous pouvons voir la mer.

Connexions de Mots

Synonymes

  • aquí (ici (plus spécifique))

Antonymes

  • allí (là-bas)
  • allá (là-bas (plus loin))

Collocations Courantes

  • ven acáviens ici
  • por acápar ici / de ce côté
  • de acá para allád'ici à là-bas / d'un côté à l'autre
  • más acáplus près / par ici

Expressions & Idiomes

  • de acá en adelanteà partir de maintenant

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : acá

Question 1 sur 1

Vous êtes en Argentine et vous voulez dire à un ami d'apporter son sac dans la zone générale où vous êtes assis. Quelle phrase semble la plus naturelle ?

📚 Plus de ressources

🎵 Rimes
alláestásofámamá
📚 Étymologie

Il vient de l'expression latine 'eccum hac', qui signifiait approximativement 'voici par ici' ou 'regarde ici'. C'est une combinaison d'un mot pour montrer quelque chose ('eccum') et d'un mot pour une direction ('hac').

Première attestation : Around the 12th century

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: Catalan: ca

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la manière la plus simple de se souvenir de la différence entre 'acá' et 'aquí' ?

Pensez qu''aquí' a un 'Q' pour une localisation 'eXacte' (même si ça s'écrit avec un Q !). Cela signifie souvent 'juste ici'. 'Acá' concerne davantage la 'Zone' autour de vous. Si vous pointez un endroit sur une carte, utilisez 'aquí'. Si vous faites signe à quelqu'un de venir de votre côté de la pièce, 'acá' est parfait.

Si je les mélange, les gens me comprendront-ils quand même ?

Absolument ! Ils sont si similaires que vous serez toujours compris. Choisir le bon est juste un petit détail qui vous aide à sonner davantage comme un locuteur natif dans différentes régions.