adaptación
“adaptación” signifie “adaptation” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
adaptation
Aussi : ajustement, intégration
📝 En Action
Su adaptación al nuevo país fue más difícil de lo que esperaba.
B1Leur intégration dans le nouveau pays fut plus difficile que prévu.
La adaptación de las plantas al desierto es fascinante.
B2L'adaptation des plantes au désert est fascinante.
El proceso de adaptación lleva tiempo.
A2Le processus d'accoutumance prend du temps.
adaptation
Aussi : remake
📝 En Action
Esta película es una adaptación de una novela famosa.
B1Ce film est une adaptation d'un roman célèbre.
La adaptación teatral fue un gran éxito.
B2L'adaptation théâtrale fut un grand succès.
Prefiero el libro original a la adaptación al cine.
B1Je préfère le livre original à l'adaptation cinématographique.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : adaptación
Question 1 sur 3
Laquelle de ces options est la manière correcte de dire 'l'adaptation' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'adaptatio', venant de 'ad' (à) et 'aptare' (ajuster ou préparer). Cela signifie littéralement l'acte de rendre quelque chose apte à un usage spécifique.
Première attestation : 17th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'adaptación' s'applique uniquement à la biologie ou aux films ?
Pas du tout ! Vous pouvez l'utiliser pour toute situation où vous changez pour vous intégrer, comme commencer un nouveau travail, déménager dans une nouvelle ville, ou même une recette modifiée pour différents ingrédients. C'est comme en français où 'adaptation' peut s'appliquer à une personne, une espèce ou une œuvre.
Quel est le pluriel de 'adaptación' ?
Le pluriel est 'adaptaciones'. Notez qu'en le mettant au pluriel, nous retirons l'accent sur le 'o'. C'est une règle orthographique courante en espagnol pour les mots accentués.
Est-ce que cela signifie la même chose que 'ajuste' ?
Ils sont très proches ! 'Ajuste' fait généralement référence à de petits changements techniques (comme ajuster une vis ou un budget), tandis que 'adaptación' fait généralement référence à un processus plus large de changement de comportement ou de forme pour survivre ou s'intégrer. En français, 'ajustement' est souvent plus technique ou mécanique, tandis qu''adaptation' est plus large et concerne l'ajustement à un environnement ou une situation.

