apártate
ah-PAR-tah-teh
/aˈpaɾtate/
Référence Rapide
📝 En Action
¡Apártate de la puerta, por favor! Necesito pasar.
A2Éloigne-toi de la porte, s'il te plaît ! J'ai besoin de passer.
El guardia gritó: «¡Apártate! Hay peligro de derrumbe.»
B1Le garde a crié : « Recule ! Il y a un risque d'effondrement. »
Apártate un momento para que pueda tomar la foto.
B1Écarte-toi un instant pour que je puisse prendre la photo.
💡 Points de grammaire
La Règle de l'Accent pour les Impératifs
Lorsque vous attachez un pronom (comme 'te') à un impératif affirmatif, vous devez ajouter un accent sur la syllabe accentuée d'origine ('aPARta') pour maintenir la prononciation correcte : 'apártate'.
Le Verbe Réfléchi
Ce verbe est apartarse (se déplacer/s'écarter). Le 'te' signifie que 'tu' effectues l'action sur toi-même, te disant de bouger ton propre corps. C'est l'équivalent de 'te déplacer' en français.
❌ Erreurs Courantes
Oublier l'Accent
Erreur : “Apartate (sans accent)”
Correction : Apártate. Sans l'accent, l'accent tonique se déplace sur le 'a' de 'ta', ce qui rend la prononciation incorrecte, contrairement au français où l'accentuation est plus prévisible.
⭐ Conseils d''utilisation
Soyez Poli
Comme cet ordre est très direct, adoucissez-le toujours avec 'por favor' (s'il te plaît) à moins qu'il ne s'agisse d'une urgence, pour éviter de paraître trop agressif ou impoli. En français, on utiliserait souvent le conditionnel ou une forme moins directe.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : apártate
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise la manière formelle de demander à quelqu'un de s'éloigner ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'apártate' a-t-il un accent ?
L'accent est nécessaire car lorsque vous attachez un pronom (te, se, nos, etc.) à un impératif positif, le mot s'allonge, mais l'accent tonique doit rester sur la même syllabe que le verbe d'origine ('aPARta'). L'accent garantit que l'accentuation reste sur le deuxième 'a', ce qui est crucial pour la prosodie espagnole, contrairement au français où l'accentuation est généralement fixe en fin de mot.
Est-ce que 'apártate' est impoli ?
C'est un ordre très direct. S'il est utilisé sans 'por favor' (s'il te plaît) dans une situation non urgente, il peut paraître impatient ou impoli. Essayez toujours d'ajouter 'por favor' à moins d'avoir besoin d'une réaction immédiate pour des raisons de sécurité.