diarios
“diarios” signifie “journaux” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
journaux, journaux intimes
Aussi : agendas, quotidiens
📝 En Action
Compramos todos los diarios para ver las noticias.
A1Nous avons acheté tous les journaux pour voir les nouvelles.
Mis diarios de la infancia están llenos de secretos.
A2Mes journaux intimes d'enfance sont remplis de secrets.
quotidiens
Aussi : de tous les jours
📝 En Action
Tenemos gastos diarios que cubrir.
A2Nous avons des dépenses quotidiennes à couvrir.
Estos son mis ejercicios diarios de gramática.
A1Ce sont mes exercices de grammaire quotidiens.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : diarios
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'diarios' comme adjectif (décrivant la fréquence) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient directement du mot latin *diarium*, qui signifiait un 'compte rendu quotidien' ou une 'allocation journalière'. Ce mot est lui-même basé sur le mot latin *dies*, signifiant 'jour'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'diarios' et 'diarias' ?
'Diarios' est la forme masculine plurielle, utilisée avec des noms masculins (comme 'ejercicios diarios'). 'Diarias' est la forme féminine plurielle, utilisée avec des noms féminins (comme 'tareas diarias'). Les deux signifient 'quotidien' mais doivent s'accorder avec le genre du nom.
Puis-je utiliser 'diarios' pour désigner un journal télévisé ?
Non. Bien que 'diario' soit lié aux nouvelles, 'diarios' (nom pluriel) fait presque toujours référence à des journaux imprimés ou à des journaux intimes physiques. Pour un journal télévisé, vous utiliseriez généralement 'noticias' (nouvelles) ou 'informativos'.

