específico
“específico” signifie “spécifique” en espagnol (précis et clair).
spécifique, particulier
Aussi : exact
📝 En Action
Necesito una respuesta específica antes de mañana.
A2J'ai besoin d'une réponse spécifique avant demain.
¿Puedes darme un ejemplo más específico de lo que buscas?
B1Pouvez-vous me donner un exemple plus spécifique de ce que vous cherchez ?
El problema no es general, es específico de este departamento.
B2Le problème n'est pas général, il est spécifique à ce département.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : específico
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement la forme féminine plurielle de 'específico' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin *specificus*, qui était une combinaison de *species* (signifiant 'sorte' ou 'type') et d'une racine signifiant 'faire'. Cela signifie littéralement 'faire un type' ou 'définir un genre', ce qui explique pourquoi il fait référence à quelque chose de détaillé et de particulier.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Comment transformer 'específico' en forme d'adverbe ('specifically') ?
Pour transformer presque n'importe quel adjectif espagnol en adverbe (un mot qui décrit comment une action est faite), vous prenez la forme féminine singulière ('específica') et vous ajoutez '-mente' à la fin, ce qui donne 'específicamente'. C'est l'équivalent de la construction française où l'on ajoute '-ment' à l'adverbe féminin (spécifique -> spécifiquement).
'Específico' change-t-il parfois de sens selon sa position dans la phrase ?
Contrairement à certains adjectifs espagnols, 'específico' conserve généralement son sens fondamental de 'précis' ou 'particulier', que vous le placiez avant le nom (un específico requisito) ou après le nom (un requisito específico). Le placer après le nom est beaucoup plus courant et naturel, tout comme en français (une exigence spécifique).