esperábamos
“esperábamos” signifie “nous attendions” en espagnol (Action continue dans le passé).
nous attendions, nous avions l'habitude d'attendre, nous espérions
Aussi : nous nous attendions à
📝 En Action
Esperábamos el autobús cuando empezó a llover.
A2Nous attendions le bus quand il a commencé à pleuvoir.
Siempre esperábamos las vacaciones de verano con mucha ilusión.
B1Nous avions toujours hâte de prendre les vacances d'été avec beaucoup d'enthousiasme.
Esperábamos que la película fuera mejor.
B2Nous espérions que le film serait meilleur.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : esperábamos
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'esperábamos' pour décrire une action répétée dans le passé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'esperar' vient du verbe latin *sperare*, signifiant 'espérer' ou 's'attendre à'. Avec le temps, il a également pris le sens d'attendre, reliant l'idée d'espérer quelque chose à l'acte de patienter pour son arrivée. La terminaison '-ábamos' est la terminaison latine classique pour la première personne du pluriel à l'imparfait.
Première attestation : Old Spanish (around the 13th century)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'esperábamos' est la même chose que 'nous avons attendu' ?
Pas exactement. Bien que cela se traduise par 'nous avons attendu', cela implique que l'attente était en cours ou habituelle. Si vous voulez dire 'nous avons attendu puis l'action s'est terminée' (une action unique et achevée), vous devriez utiliser la forme du prétérit : 'esperamos'.
Est-ce que 'esperábamos' signifie 'nous espérions' ou 'nous attendions' ?
Cela peut signifier les deux ! Le contexte détermine la signification. Si c'est suivi de 'que' (ex: 'Esperábamos que vinieras'), cela signifie généralement 'nous espérions'. Si c'est suivi d'un complément d'objet direct (ex: 'el médico'), cela signifie 'nous attendions'.