espera
es-PEH-rah
/esˈpeɾa/
Cette personne est dans 'la espera' — l'acte d'attendre quelque chose, comme un train. En tant que nom, 'la espera' est la période de temps que vous passez à attendre.
espera(Nom)
l'attente
?Période générale d'attente
la période d'attente
?A defined duration of waiting
,l'espoir
?More poetic or literary
,l'attente
?Anticipating something
📝 En Action
La espera en el consultorio del doctor fue de una hora.
A2L'attente au cabinet du médecin a duré une heure.
Odio la espera, soy muy impaciente.
B1Je déteste l'attente, je suis très impatient.
Estamos en espera de los resultados.
B1Nous attendons les résultats.
💡 Points de grammaire
Toujours Féminin
Rappelez-vous que 'espera' en tant que nom est toujours féminin, vous utiliserez donc 'la' ou 'una' avec. Par exemple, 'la espera' (l'attente) ou 'una larga espera' (une longue attente).
⭐ Conseils d''utilisation
Décrire l'attente
Il est très courant de décrire 'la espera' avec des adjectifs comme 'larga' (longue) ou 'corta' (courte). Par exemple, 'Fue una corta espera' (Ce fut une courte attente).

Cette femme 'espera' de bonnes nouvelles. C'est une forme du verbe 'esperar' et peut signifier 'il/elle attend', 'il/elle espère', ou 'vous (formel) attendez'.
espera(Verbe)
il/elle attend
?ex: pour un bus
,vous attendez
?Formel 'usted'
il/elle espère
?e.g., for a good outcome
,il/elle s'attend à
?e.g., a package
📝 En Action
Mi hermano espera el tren en la estación.
A1Mon frère attend le train à la gare.
Ella espera que todo salga bien.
A2Elle espère que tout se passera bien.
¿Usted espera a alguien?
A2Attendez-vous quelqu'un ?
💡 Points de grammaire
Attendre vs. Espérer
Le verbe 'esperar' signifie à la fois 'attendre' et 'espérer'. Vous pouvez généralement faire la différence grâce au reste de la phrase. Si vous attendez quelque chose ou quelqu'un, utilisez 'esperar a'. Si vous espérez que quelque chose se produise, utilisez 'esperar que'.
Utiliser 'esperar que'
Quand vous dites que vous espérez que quelque chose d'autre se produise, le verbe suivant a souvent besoin d'une terminaison spéciale (c'est le subjonctif). Par exemple, 'Ella espera que tú vengas' (Elle espère que tu viennes).

Ce geste signifie '¡Espera!'. Vous utilisez cet ordre pour dire à un ami d'attendre un instant.
espera(Verb (Command))
attends !
?Ordre informel à une personne
attends une seconde !
?Informal, like on the phone
📝 En Action
¡Espera! Se te cayeron las llaves.
A1Attends ! Tu as fait tomber tes clés.
Espera un segundo, ya casi termino.
A1Attends une seconde, j'ai presque fini.
Espera, no tan rápido.
A2Doucement, pas si vite.
💡 Points de grammaire
Le 'Tu' Informel
Cette forme d'impératif, 'espera', est utilisée lorsque vous parlez à une seule personne que vous connaissez bien, comme un ami ou un membre de la famille (quelqu'un que vous tutoyez).
❌ Erreurs Courantes
Formel vs. Informel
Erreur : “Utiliser '¡Espera!' avec un inconnu ou votre patron.”
Correction : Pour quelqu'un à qui vous devez être plus poli (quelqu'un que vous vouvoyez), utilisez '¡Espere!'. La terminaison passe de '-a' à '-e'.
⭐ Conseils d''utilisation
Adoucir l'ordre
Pour paraître plus poli, vous pouvez ajouter 'un momento' ou 'por favor'. Par exemple, 'Espera un momento, por favor' (Attends un moment, s'il te plaît).
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : espera
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'espera' comme nom signifiant 'l'attente' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Comment savoir si 'esperar' signifie 'attendre' ou 'espérer' ?
Tout dépend de ce qui suit dans la phrase ! Si vous attendez *après* une personne ou une chose, cela signifie 'attendre' (ex: 'Espero el autobús' - J'attends le bus). Si vous parlez de quelque chose que vous souhaitez qu'il se passe, souvent suivi de 'que', cela signifie 'espérer' (ex: 'Espero que estés bien' - J'espère que tu vas bien).
Quelle est la différence entre les ordres 'espera' et 'espere' ?
C'est une question de politesse et de la personne à qui vous vous adressez. Utilisez '¡Espera!' avec un ami, un enfant ou un membre de la famille (le tutoiement, 'tú'). Utilisez '¡Espere!' avec un inconnu, une personne plus âgée ou dans un cadre professionnel (le vouvoiement, 'usted').