Inklingo

Comment dire "attends !" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourattends !est esperautilisez « espera » comme un ordre informel et direct pour demander à quelqu'un de patienter un moment, sans connotation de lutte ou de résistance..

French → espagnol

espera

/es-PEH-rah//esˈpeɾa/

Verbe (Impératif)A1Informel
Utilisez « espera » comme un ordre informel et direct pour demander à quelqu'un de patienter un moment, sans connotation de lutte ou de résistance.
Une personne amicale levant la main dans un geste doux de 'stop' ou 'attends', illustrant l'impératif '¡Espera!'.

Exemples

¡Espera! Se te cayeron las llaves.

Attends ! Tu as fait tomber tes clés.

Espera un segundo, ya casi termino.

Attends une seconde, j'ai presque fini.

Espera, no tan rápido.

Doucement, pas si vite.

Le 'Tu' Informel

Cette forme d'impératif, 'espera', est utilisée lorsque vous parlez à une seule personne que vous connaissez bien, comme un ami ou un membre de la famille (quelqu'un que vous tutoyez).

Formel vs. Informel

Erreur :Utiliser '¡Espera!' avec un inconnu ou votre patron.

Correction : Pour quelqu'un à qui vous devez être plus poli (quelqu'un que vous vouvoyez), utilisez '¡Espere!'. La terminaison passe de '-a' à '-e'.

aguanta

ah-GWAHN-tah/aˈɣwan.ta/

InterjectionB1Interjection
Employez « aguanta » pour demander à quelqu'un de tenir bon, de résister à une difficulté ou de patienter face à une situation qui demande de la persévérance.
Un personnage de dessin animé est complètement immobile avec un bras tendu vers l'avant et la paume à plat, signalant un arrêt ou une pause.

Exemples

—¿Ya salimos? —¡Aguanta, tengo que buscar mis llaves!

—On part maintenant ? —Attends, il faut que je trouve mes clés !

Aguanta un segundo, el autobús ya viene.

Tiens une seconde, le bus arrive.

Usage de l'Impératif

En tant qu'interjection, '¡Aguanta!' est la forme affirmative de l'ordre pour 'tú' (tu, informel). Elle fonctionne exactement comme dire 'Attends !' ou 'Tiens bon !' en français.

Utiliser 'Attends' vs. 'Tiens bon'

Erreur :Utiliser 'Attends' lorsque le contexte implique un effort physique ou une patience extrême.

Correction : 'Aguanta' est préférable pour les ordres liés à des actions physiques ou à l'endurance d'une difficulté, tandis que 'espera' (qui se traduit souvent par 'attends') concerne strictement l'écoulement du temps.

aguarda

ah-GWAHR-dah/aˈɣwaɾða/

Verbe (Impératif)A1Informel
Utilisez « aguarda » comme un ordre informel (adressé à « tú ») pour demander à quelqu'un de patienter, souvent dans un contexte un peu plus formel que « espera » mais moins courant.
La main d'une personne est levée, paume vers l'extérieur, signalant clairement d'arrêter un petit chien qui court.

Exemples

Aguarda un segundo, necesito encontrar mis llaves.

Attends une seconde, il faut que je trouve mes clés.

Aguarda mi señal antes de empezar.

Attends mon signal avant de commencer.

Les Impératifs Informels

Lorsqu'on donne un ordre direct à quelqu'un que l'on tutoie (tú), le verbe prend souvent la même forme que la conjugaison à la troisième personne du singulier au présent. Ici, 'aguarda' signifie 'toi, attends !'. C'est l'impératif informel.

Utiliser la Forme 'Tu' pour les Ordres

Erreur :Utiliser 'tú aguardas' pour donner un ordre.

Correction : La forme à l'impératif est simplement 'aguarda' (Attends !). Contrairement au français où l'on dit 'Attends !', on omet le pronom 'tú' et on utilise la forme de la 3e personne du singulier.

detente

/deh-TEN-teh//deˈtente/

VerbeA2Neutre
Utilisez « detente » pour ordonner à quelqu'un d'arrêter immédiatement son mouvement ou son action, souvent pour éviter un danger imminent.
Une illustration colorée de livre d'histoires montrant une figure humaine simplifiée courant rapidement puis s'arrêtant brusquement en plein élan, se penchant en arrière avec les bras levés, symbolisant un arrêt soudain.

Exemples

¡Detente! Hay un coche viniendo.

Arrête-toi ! Il y a une voiture qui arrive.

Detente un momento, necesito atarme los zapatos.

Attends un instant, j'ai besoin de lacer mes chaussures.

Si ves algo sospechoso, detente y llama a la policía.

Si tu vois quelque chose de suspect, arrête-toi et appelle la police.

Règle de l'Impératif + Pronom

Lorsque vous donnez un ordre affirmatif à quelqu'un en utilisant la forme , vous attachez toujours le pronom te à la fin du verbe, formant un seul mot : detente.

Irrégularité du Verbe de Base

Le verbe de base detener ('arrêter' ou 'retenir') suit les mêmes schémas irréguliers que tener ('avoir' en français), donc mémorisez d'abord ces conjugaisons.

Séparation Incorrecte

Erreur :¡Deten te!

Correction : ¡Detente! Rappelez-vous, l'ordre et le pronom fusionnent en un seul mot pour les ordres affirmatifs, contrairement au français où l'on dit 'Arrête-toi'.

Ne pas confondre « espera » et « aguanta »

La confusion la plus fréquente concerne « espera » et « aguanta ». « Espera » est un simple ordre de patienter, tandis que « aguanta » implique de tenir bon ou de résister face à une attente plus longue ou une difficulté. N'utilisez pas « aguanta » pour une simple pause.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.