Comment dire "attends !" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “attends !” est “espera” — utilisez « espera » comme un ordre informel et direct pour demander à quelqu'un de patienter un moment, sans connotation de lutte ou de résistance..
espera
/es-PEH-rah//esˈpeɾa/

Exemples
¡Espera! Se te cayeron las llaves.
Attends ! Tu as fait tomber tes clés.
Espera un segundo, ya casi termino.
Attends une seconde, j'ai presque fini.
Espera, no tan rápido.
Doucement, pas si vite.
Le 'Tu' Informel
Cette forme d'impératif, 'espera', est utilisée lorsque vous parlez à une seule personne que vous connaissez bien, comme un ami ou un membre de la famille (quelqu'un que vous tutoyez).
Formel vs. Informel
Erreur : “Utiliser '¡Espera!' avec un inconnu ou votre patron.”
Correction : Pour quelqu'un à qui vous devez être plus poli (quelqu'un que vous vouvoyez), utilisez '¡Espere!'. La terminaison passe de '-a' à '-e'.
aguanta
ah-GWAHN-tah/aˈɣwan.ta/

Exemples
—¿Ya salimos? —¡Aguanta, tengo que buscar mis llaves!
—On part maintenant ? —Attends, il faut que je trouve mes clés !
Aguanta un segundo, el autobús ya viene.
Tiens une seconde, le bus arrive.
Usage de l'Impératif
En tant qu'interjection, '¡Aguanta!' est la forme affirmative de l'ordre pour 'tú' (tu, informel). Elle fonctionne exactement comme dire 'Attends !' ou 'Tiens bon !' en français.
Utiliser 'Attends' vs. 'Tiens bon'
Erreur : “Utiliser 'Attends' lorsque le contexte implique un effort physique ou une patience extrême.”
Correction : 'Aguanta' est préférable pour les ordres liés à des actions physiques ou à l'endurance d'une difficulté, tandis que 'espera' (qui se traduit souvent par 'attends') concerne strictement l'écoulement du temps.
aguarda
ah-GWAHR-dah/aˈɣwaɾða/

Exemples
Aguarda un segundo, necesito encontrar mis llaves.
Attends une seconde, il faut que je trouve mes clés.
Aguarda mi señal antes de empezar.
Attends mon signal avant de commencer.
Les Impératifs Informels
Lorsqu'on donne un ordre direct à quelqu'un que l'on tutoie (tú), le verbe prend souvent la même forme que la conjugaison à la troisième personne du singulier au présent. Ici, 'aguarda' signifie 'toi, attends !'. C'est l'impératif informel.
Utiliser la Forme 'Tu' pour les Ordres
Erreur : “Utiliser 'tú aguardas' pour donner un ordre.”
Correction : La forme à l'impératif est simplement 'aguarda' (Attends !). Contrairement au français où l'on dit 'Attends !', on omet le pronom 'tú' et on utilise la forme de la 3e personne du singulier.
detente
/deh-TEN-teh//deˈtente/

Exemples
¡Detente! Hay un coche viniendo.
Arrête-toi ! Il y a une voiture qui arrive.
Detente un momento, necesito atarme los zapatos.
Attends un instant, j'ai besoin de lacer mes chaussures.
Si ves algo sospechoso, detente y llama a la policía.
Si tu vois quelque chose de suspect, arrête-toi et appelle la police.
Règle de l'Impératif + Pronom
Lorsque vous donnez un ordre affirmatif à quelqu'un en utilisant la forme tú, vous attachez toujours le pronom te à la fin du verbe, formant un seul mot : detente.
Irrégularité du Verbe de Base
Le verbe de base detener ('arrêter' ou 'retenir') suit les mêmes schémas irréguliers que tener ('avoir' en français), donc mémorisez d'abord ces conjugaisons.
Séparation Incorrecte
Erreur : “¡Deten te!”
Correction : ¡Detente! Rappelez-vous, l'ordre et le pronom fusionnent en un seul mot pour les ordres affirmatifs, contrairement au français où l'on dit 'Arrête-toi'.
Ne pas confondre « espera » et « aguanta »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



