aguarda
“aguarda” signifie “attend” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
attend, s'attend à
Aussi : est en attente de
📝 En Action
El director aguarda los resultados de la reunión.
B1Le directeur attend les résultats de la réunion.
Mi abuela siempre aguarda la primavera para plantar flores.
A2Ma grand-mère attend toujours le printemps pour planter des fleurs.
¿Usted aguarda el autobús o el tren?
A2Vous (formel) attendez le bus ou le train ?
attends !
Aussi : attends une seconde !
📝 En Action
Aguarda un segundo, necesito encontrar mis llaves.
A1Attends une seconde, il faut que je trouve mes clés.
Aguarda mi señal antes de empezar.
A2Attends mon signal avant de commencer.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : aguarda
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'aguarda' comme un ordre informel ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe espagnol ancien *aguardar*, lui-même issu du mot germanique *wardōn* (surveiller ou garder), combiné avec le préfixe latin *ad-* (à, vers). Le sens original était 'veiller sur' ou 'garder', ce qui s'est naturellement étendu à 'attendre' ou 's'attendre à l'arrivée de quelque chose'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'aguardar' et 'esperar' ?
'Esperar' est le verbe le plus courant et le plus polyvalent pour 'attendre' ou 'espérer'. 'Aguardar' signifie 'attendre avec anticipation' ou 's'attendre à' et est souvent utilisé à l'écrit ou dans des contextes légèrement plus formels. Les deux sont corrects, mais 'esperar' est beaucoup plus utilisé dans la conversation quotidienne.
'Aguardar' est-il seulement utilisé pour les personnes ?
Non. Bien qu'il se réfère souvent à des personnes qui attendent, il peut aussi se référer à des choses. Par exemple, 'La sorpresa aguarda en la caja' (La surprise vous attend dans la boîte).

