ojalar
“ojalar” signifie “faire des boutonnières” en espagnol (couture et confection de vêtements).
faire des boutonnières
Aussi : percer
📝 En Action
Tengo que ojalar la chaqueta antes de terminarla.
B1Je dois faire les boutonnières de la veste avant de la terminer.
La modista ojalará el vestido a mano.
B2La couturière fera les boutonnières de la robe à la main.
Es más rápido ojalar con una máquina moderna.
A2Il est plus rapide de faire des boutonnières avec une machine moderne.
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Indicative
Present
Preterite
Imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "ojalar" en espagnol :
percer→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ojalar
Question 1 sur 3
Que faites-vous si vous êtes 'ojalando' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du nom 'ojal' (boutonnière), qui vient de 'ojo' (œil), faisant référence à la forme d'œil d'un trou dans le tissu.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'ojalar' est lié au mot 'ojalá' ?
Non. Bien qu'ils se ressemblent, 'ojalá' vient d'une phrase arabe signifiant 'si Dieu le veut', tandis que 'ojalar' vient de 'ojo' (œil) car les boutonnières ressemblent à de petits yeux.
Ce mot est-il souvent utilisé dans la conversation quotidienne ?
Pas vraiment, sauf si vous parlez de couture, de stylisme ou de confection.
Puis-je utiliser 'ojalar' pour n'importe quel type de trou ?
Généralement, c'est spécifiquement pour les boutonnières dans les vêtements. Pour d'autres types de trous, des mots comme 'perforar' ou 'agujerear' sont plus courants.