ojalar
“ojalar” signifie “faire des boutonnières” en espagnol (couture et confection de vêtements).
faire des boutonnières
Aussi : percer
📝 En Action
Tengo que ojalar la chaqueta antes de terminarla.
B1Je dois faire les boutonnières de la veste avant de la terminer.
La modista ojalará el vestido a mano.
B2La couturière fera les boutonnières de la robe à la main.
Es más rápido ojalar con una máquina moderna.
A2Il est plus rapide de faire des boutonnières avec une machine moderne.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "ojalar" en espagnol :
percer→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ojalar
Question 1 sur 3
Que faites-vous si vous êtes 'ojalando' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du nom 'ojal' (boutonnière), qui vient de 'ojo' (œil), faisant référence à la forme d'œil d'un trou dans le tissu.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'ojalar' est lié au mot 'ojalá' ?
Non. Bien qu'ils se ressemblent, 'ojalá' vient d'une phrase arabe signifiant 'si Dieu le veut', tandis que 'ojalar' vient de 'ojo' (œil) car les boutonnières ressemblent à de petits yeux.
Ce mot est-il souvent utilisé dans la conversation quotidienne ?
Pas vraiment, sauf si vous parlez de couture, de stylisme ou de confection.
Puis-je utiliser 'ojalar' pour n'importe quel type de trou ?
Généralement, c'est spécifiquement pour les boutonnières dans les vêtements. Pour d'autres types de trous, des mots comme 'perforar' ou 'agujerear' sont plus courants.