pensé
“pensé” signifie “J'ai pensé” en espagnol (Action passée de penser ou de croire).
J'ai pensé
Aussi : J'ai prévu, J'ai cru comprendre
📝 En Action
Pensé que la película empezaba más tarde.
A2J'ai pensé que le film commençait plus tard.
Lo pensé mejor y decidí quedarme en casa.
B1J'y ai réfléchi et j'ai décidé de rester à la maison.
Pensé en ti todo el día.
A2J'ai pensé à vous toute la journée.
Pensé llamarte, pero se me hizo muy tarde.
B1J'avais prévu de vous appeler, mais il s'est fait trop tard.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pensé
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'pensé' pour parler d'une pensée achevée dans le passé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'pensāre', qui signifiait 'peser', 'réfléchir' ou 'considérer'. L'idée était que penser revient à peser différentes idées dans son esprit, tout comme on pèse des objets.
Première attestation : Around the 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'pensé' et 'pensaba' ?
Pensez à 'pensé' comme une photo instantanée et à 'pensaba' comme une vidéo. 'Pensé' est pour une pensée unique et achevée ('À ce moment-là, j'ai pensé que c'était une bonne idée'). 'Pensaba' est pour des pensées ou des croyances continues dans le passé ('Quand j'étais jeune, je pensais que...'). C'est l'équivalent de la différence entre le passé simple et l'imparfait en français.
Pourquoi 'pensé' a-t-il un accent alors que 'pensaste' n'en a pas ?
Excellente question ! Dans ce temps du passé (le passé simple), l'accent sur la dernière lettre pour les formes 'yo' (je) et 'él/ella' (il/elle) est une règle. Il indique où placer l'accent tonique sur le mot. Pour les autres formes comme 'pensaste' (tu as pensé), l'accent tonique tombe naturellement au bon endroit sans nécessiter d'accent écrit.
Puis-je dire 'Yo pensé en que...' ?
Presque ! La façon correcte est 'Yo pensé que...' (J'ai pensé que...). Vous n'avez pas besoin du mot 'en' dans ce cas. Vous utilisez 'pensar en' lorsque vous pensez *à* quelqu'un ou quelque chose, comme 'Pensé en mi familia' (J'ai pensé à ma famille).