prometió
proh-meh-TEE-oh
/pɾo.meˈtjo/
Quand quelqu'un a 'promis' ou a 'pris un engagement', on utilise le mot espagnol "prometió".
prometió(Verbe)
a promis
?a pris un engagement (il/elle/vous formel)
a juré
?made a solemn promise
📝 En Action
Mi jefe prometió que me daría el día libre.
A2Mon patron a promis qu'il me donnerait mon jour de congé.
Ella prometió guardar el secreto, pero no lo hizo.
B1Elle a promis de garder le secret, mais elle ne l'a pas fait.
Usted prometió terminar el trabajo antes de las cinco.
B1Vous (formel) avez promis de finir le travail avant cinq heures.
💡 Points de grammaire
Le Passé Simple (Pretérito Indefinido)
La forme 'prometió' est utilisée lorsque l'action de promettre s'est produite une seule fois et s'est achevée complètement dans le passé, comme un accord scellé. Elle se concentre sur le moment précis où la promesse a été faite. En français, cela correspond souvent au Passé Simple ou au Passé Composé.
❌ Erreurs Courantes
Passé Simple vs. Imparfait
Erreur : “Utiliser 'prometía' pour parler d'une promesse unique et achevée : 'Ayer prometía llamarme.'”
Correction : Utilisez 'prometió' : 'Ayer prometió llamarme.' (Hier, il a promis de m'appeler.) 'Prometía' signifierait qu'il promettait habituellement ou sur une longue période.
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation de la subordonnée 'Que'
Souvent, la promesse est suivie d'une proposition introduite par 'que' (que), qui est généralement suivie du futur ou du conditionnel en espagnol : 'Prometió que iría mañana' (Il a promis qu'il irait demain). Notez que l'espagnol utilise souvent l'indicatif (futur/conditionnel) là où le français utiliserait le conditionnel après le passé.

'Prometió' peut aussi signifier que quelque chose 'a montré du potentiel' ou a indiqué de grandes perspectives d'avenir.
prometió(Verbe)
a montré du potentiel
?a indiqué un potentiel (il/elle/vous formel)
semblait prometteur
?suggested a good outcome
📝 En Action
Esa nueva tecnología prometió revolucionar la industria.
B2Cette nouvelle technologie a montré le potentiel de révolutionner l'industrie.
El clima de la mañana prometió un día soleado, pero llovió.
C1La météo matinale semblait promettre une journée ensoleillée, mais il a plu.
💡 Points de grammaire
Usage Figuré
Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'prometió' fait souvent référence à un objet ou une situation, et non à une personne. Cela signifie que la situation ou l'élément portait une forte suggestion d'un résultat particulier. C'est similaire à l'usage de 'promettre' en français dans le sens de 'laisser présager'.
⭐ Conseils d''utilisation
Accent sur le Potentiel
Cette signification met l'accent sur le potentiel à un moment passé précis. Si vous vouliez décrire un potentiel à long terme, vous pourriez utiliser l'imparfait ('prometía'), ce qui serait l'équivalent de 'promettait' en français.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : prometió
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'prometió' pour signifier 'a montré du potentiel' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'prometió' et 'prometía' ?
'Prometió' (Passé Simple) décrit une action unique et achevée dans le passé : 'Il a promis une fois'. 'Prometía' (Imparfait) décrit une habitude passée ou un état continu : 'Il promettait' ou 'Il avait l'habitude de promettre'.
Est-ce que 'prometió' exige le subjonctif dans la partie suivante de la phrase ?
Non. 'Prometer' est un verbe de communication ou de certitude, donc la proposition introduite par 'que' qui suit prend généralement la forme de l'indicatif (forme normale), souvent le futur ou le conditionnel en espagnol : 'Prometió que lo haría' (Il a promis qu'il le ferait). En français, après un verbe au passé comme 'a promis', on utilise le conditionnel ('qu'il le ferait').