Inklingo

citavsfecha

cita

/SEE-tah/

|
fecha

/FEH-chah/

Livello:A2Tipo:near-synonymsDifficoltà:★★★★

💡 Regola rapida

La regola:

Fecha = una data sul calendario. Cita = un appuntamento con qualcuno.

Trucco per ricordare:

Fecha ha una 'F' come 'Febbraio' sul calendario. Cita ha una 'C' come 'chiamare' qualcuno per un incontro.

Eccezioni:
  • Un 'compromiso' è un impegno o un obbligo più generale, spesso senza un orario specifico, come una riunione di famiglia o una promessa.

📊 Tabella comparativa

ContestocitafechaPerché?
Talking about todayTengo una cita hoy.¿Cuál es la fecha de hoy?Cita is an event *on* a day. Fecha *is* the day itself on the calendar.
Scheduling somethingQuiero programar una cita.Tenemos que elegir una fecha.You pick a 'fecha' (calendar day) to have a 'cita' (appointment).
Social plansNuestra primera cita fue en ese café.La fecha de la boda ya está decidida.Cita refers to the specific social event with someone. Fecha refers to the day on which a larger event happens.

✅ Quando usare "cita" / fecha

cita

Un appuntamento, un incontro o un incontro (romantico o meno) fissato con una persona in un momento e luogo specifici.

/SEE-tah/

Appuntamenti professionali

Tengo una cita con la dentista a las tres.

Ho un appuntamento dal dentista alle tre.

Incontri romantici

Carlos y Ana tienen una cita esta noche.

Carlos e Ana hanno un appuntamento stasera.

Riunioni formali

Necesitamos agendar una cita con los clientes.

Dobbiamo fissare un incontro con i clienti.

Riferimento a una citazione (significato secondario)

El profesor incluyó una cita de Cervantes.

Il professore ha incluso una citazione di Cervantes.

fecha

Una data specifica sul calendario, composta da giorno, mese e/o anno.

/FEH-chah/

Chiedere la data corrente

¿Qué fecha es hoy?

Che data è oggi?

Indicare una data specifica

La fecha de la reunión es el 15 de abril.

La data dell'incontro è il 15 aprile.

Anniversari importanti o date storiche

Es una fecha muy importante para nuestra familia.

È una data molto importante per la nostra famiglia.

Scadenze

La fecha límite para entregar el trabajo es mañana.

La scadenza per consegnare il lavoro è domani.

🔄 Esempi a confronto

Fare piani

Con "cita":

Tenemos una cita el viernes.

Abbiamo un appuntamento/incontro venerdì. (Un incontro specifico fissato)

Con "fecha":

La fecha es el viernes.

La data è venerdì. (Identificare il giorno del calendario per un evento)

La differenza: 'Cita' è l'evento stesso. 'Fecha' è lo spazio sul calendario in cui si svolge l'evento. Puoi dire: 'La fecha de nuestra cita es el viernes'.

Discutere un obbligo

Con "cita":

Tengo una cita a las 4.

Ho un appuntamento alle 4. (Un incontro specifico e fissato)

Con "fecha":

Tengo un compromiso a las 4.

Ho un impegno alle 4. (Può essere un appuntamento, ma anche un obbligo o una promessa più generale)

La differenza: 'Cita' è molto specifico: un incontro programmato. 'Compromiso' è più ampio. Potrebbe essere una 'cita', ma potrebbe anche essere la promessa di aiutare un amico a traslocare o partecipare a una cena di famiglia. Tutte le 'citas' sono 'compromisos', ma non tutti i 'compromisos' sono 'citas'.

🎨 Confronto visivo

Schermo diviso che confronta un calendario ('fecha') con due persone che si incontrano per un caffè ('cita').

'Fecha' è il riquadro sul calendario. 'Cita' è l'evento che hai in quel giorno.

⚠️ Errori comuni

Errore:

¿Cuál es la cita de hoy?

Correzione:

¿Cuál es la fecha de hoy?

Perché:

Per chiedere la data del calendario, devi usare 'fecha'. Chiedere 'la cita de hoy' significa 'Qual è l'appuntamento di oggi?', il che ha senso solo se sai che ne è stato fissato uno.

Errore:

Tengo una fecha con el doctor.

Correzione:

Tengo una cita con el doctor.

Perché:

Un appuntamento con una persona è sempre una 'cita'. Hai una 'cita' *in* una 'fecha'.

Errore:

No puedo ir, tengo una cita familiar.

Correzione:

No puedo ir, tengo un compromiso familiar.

Perché:

Sebbene non sia strettamente sbagliato, 'compromiso' è molto più naturale per un obbligo generale e meno formale come una riunione di famiglia. 'Cita' suona molto formale, come un incontro di lavoro programmato.

📚 Grammatica correlata

Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:

🔗 Coppie correlate

Tiempo vs Vez vs Hora

Tipo: near-synonyms

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: Cita vs Fecha vs Compromiso

Domanda 1 di 3

Per chiedere al tuo amico 'Che data è oggi?', diresti:

🏷️ Tags

Near-SynonymsBeginner EssentialVocabulary

Domande Frequenti

Può 'cita' significare un appuntamento romantico?

Sì, assolutamente! 'Tener una cita' è il modo più comune per dire che hai un appuntamento con qualcuno. Ad esempio, 'Voy a salir en una cita con Marcos' significa 'Uscirò ad un appuntamento con Marcos'.

Quindi, qual è la differenza principale tra una 'cita' e un 'compromiso'?

Pensala così: una 'cita' è un tipo specifico di 'compromiso'. Una 'cita' è quasi sempre un incontro programmato con un'altra persona. Un 'compromiso' è un termine più ampio per qualsiasi impegno o obbligo che hai, che potrebbe essere un incontro, ma potrebbe anche essere una promessa, una responsabilità o un piano più informale.

Posso usare 'fecha' per parlare di un appuntamento romantico?

No, non puoi. Questo è un errore comune per gli italofoni. In spagnolo, un 'appuntamento' romantico è una 'cita'. 'Fecha' si riferisce solo alla data sul calendario (es. '23 agosto').