dejarvssalir
/deh-HAR/
/sah-LEER/
💡 Regola rapida
Usa `dejar` per lasciare indietro *oggetti* o *persone*. Usa `salir` per lasciare *luoghi*.
Dejar = Lasciare (qualcosa). Salir = Uscire (da un posto).
- `Dejar de` + verbo significa 'smettere di fare qualcosa' (es. dejar de fumar - smettere di fumare).
- `Salir con` qualcuno può significare 'uscire con qualcuno' (a livello sentimentale).
📊 Tabella comparativa
| Contesto | dejar | salir | Perché? |
|---|---|---|---|
| Leaving Work | Dejé mi almuerzo en la oficina. | Salí de la oficina a las 6. | `Dejar` for the object you left behind, `salir` for exiting the place. |
| Relationships | Ella va a dejar a su novio. | Ella va a salir con sus amigos. | `Dejar` means to break up with someone. `Salir con` means to go out socially. |
| Giving a Command | ¡Deja eso ahí! | ¡Sal de aquí! | `Dejar` focuses on the object ('Leave that!'). `Salir` focuses on the person exiting a space ('Get out!'). |
✅ Quando usare "dejar" / salir
dejar
Lasciare (qualcosa/qualcuno indietro), mettere, permettere/consentire
/deh-HAR/
Lasciare un oggetto da qualche parte
Dejé mis llaves en la mesa.
Ho lasciato le chiavi sul tavolo.
Lasciare una persona (o rompere una relazione)
Tuve que dejar a mi perro en casa.
Ho dovuto lasciare il mio cane a casa.
Permettere o lasciare che qualcuno faccia qualcosa
Mis padres no me dejan salir tarde.
I miei genitori non mi lasciano uscire tardi.
Smettere di fare qualcosa (dejar de)
Voy a dejar de comer azúcar.
Smetterò di mangiare zucchero.
salir
Andarsene/Uscire (da un luogo), uscire
/sah-LEER/
Uscire da un luogo fisico
Salgo de la oficina a las cinco.
Lascio l'ufficio alle cinque.
Uscire socialmente
¿Salimos a cenar esta noche?
Usciamo a cena stasera?
Apparire o venire fuori
El sol sale por la mañana.
Il sole esce al mattino.
Frequentare qualcuno (salir con)
Ana está saliendo con Carlos.
Ana esce con Carlos.
🔄 Esempi a confronto
Con "dejar":
Dejé la luz encendida.
Ho lasciato la luce accesa.
Con "salir":
Salí de casa muy temprano.
Sono uscito di casa molto presto.
La differenza: `Dejar` si concentra su ciò che hai lasciato indietro (la luce). `Salir` si concentra sulla tua azione di uscire dal luogo (la casa).
Con "dejar":
Voy a dejar a mi novio.
Lascerò/Lascerò il mio ragazzo.
Con "salir":
Voy a salir con mi novio.
Uscirò con il mio ragazzo.
La differenza: `Dejar` significa rompere la relazione. `Salir con` significa uscire insieme o avere un appuntamento. La differenza è enorme!
🎨 Confronto visivo

`Dejar` è per ciò che lasci indietro; `salir` è per da dove te ne vai.
⚠️ Errori comuni
Salí mis llaves en casa.
Dejé mis llaves en casa.
Si lascia indietro un *oggetto* con `dejar`. Si lascia *un luogo* con `salir`.
Dejo de mi casa a las 8.
Salgo de mi casa a las 8.
Usa `salir` per parlare dell'uscita da un luogo come casa tua. `Dejar la casa` significherebbe abbandonare la casa per sempre.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Dejar vs Salir
Domanda 1 di 2
Quale verbo completa la frase? 'Ayer, ___ mis llaves en el coche.'
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Perché non posso dire 'Salí mi teléfono en casa'?
Perché `salir` riguarda te, la persona, che esce da un luogo. Non regge un complemento oggetto diretto come 'il mio telefono'. Per parlare di un oggetto che hai lasciato indietro, devi sempre usare `dejar`. Pensala così: *Tu* `salir de casa` (esci di casa), e *tu* `dejar el teléfono` (lasci il telefono).
`Dejar` significa sempre lasciare qualcosa per errore?
Assolutamente no! Può essere intenzionale. Per esempio, 'Te dejé un mensaje' (Ti ho lasciato un messaggio) o 'Deja los platos en el fregadero' (Lascia i piatti nel lavandino). Significa semplicemente mettere qualcosa da qualche parte e lasciarlo lì.

