demostrarvsmostrar
/deh-mohs-TRAR/
/mohs-TRAR/
💡 Regola rapida
Mostrar = mostrare. Demostrar = mostrare *prove*.
Pensa: Demostrar richiede una Dimostrazione o dei Dati (come in italiano 'Dimostrare').
- Per i sentimenti, entrambi possono essere usati. 'Demostrar afecto' significa provare affetto con azioni concrete, mentre 'mostrar afecto' significa semplicemente esibirlo o manifestarlo.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | demostrar | mostrar | Perché? |
|---|---|---|---|
| Ideas & Theories | Voy a demostrar que es posible. | Voy a mostrarte mi plan. | Demostrar is for proving the validity of an idea. Mostrar is for presenting the idea itself. |
| In a Store | El vendedor demostró cómo funciona. | El vendedor me mostró tres modelos. | Demostrar involves a demonstration of function. Mostrar is just pointing out or presenting options. |
| Feelings | Demostró su amor con hechos. | Mostró su alegría con una sonrisa. | Demostrar implies proving a feeling through action. Mostrar is about the outward physical display of a feeling. |
✅ Quando usare "demostrar" / mostrar
demostrar
Dimostrare, provare (con evidenza), o mostrare come funziona qualcosa.
/deh-mohs-TRAR/
Provare un punto con prove
El científico demostró su teoría con datos.
Lo scienziato ha dimostrato la sua teoria con i dati.
Mostrare il funzionamento di qualcosa
El instructor nos demostró la técnica de reanimación.
L'istruttore ci ha dimostrato la tecnica di rianimazione.
Mostrare una qualità attraverso le azioni
Demostró su valentía al salvar al niño.
Ha dimostrato il suo coraggio salvando il bambino.
mostrar
Mostrare, esibire o indicare qualcosa.
/mohs-TRAR/
Mostrare un oggetto fisico
¿Me muestras tu nuevo teléfono?
Mi puoi mostrare il tuo nuovo telefono?
Indicare qualcosa
Muéstrame en el mapa dónde quieres ir.
Mostrami sulla mappa dove vuoi andare.
Esibire un'emozione o una qualità
No mostró ninguna emoción durante la película.
Non ha mostrato alcuna emozione durante il film.
🔄 Esempi a confronto
Con "demostrar":
Ahora voy a demostrar por qué este sistema es más eficiente.
Ora vi dimostrerò perché questo sistema è più efficiente.
Con "mostrar":
Ahora voy a mostrarles el nuevo diseño de la página web.
Ora vi mostrerò il nuovo design del sito web.
La differenza: 'Demostrar' implica l'uso di logica, dati o argomentazioni per convincere qualcuno. 'Mostrar' è semplicemente presentare qualcosa affinché venga visto.
Con "demostrar":
Con este regalo, quiero demostrarte mi agradecimiento.
Con questo regalo, voglio dimostrare (provare) la mia gratitudine a te.
Con "mostrar":
Siempre muestra interés cuando hablo de mis pasatiempos.
Lui mostra sempre interesse quando parlo dei miei hobby.
La differenza: 'Demostrar' suggerisce un'azione intrapresa per provare l'esistenza di un sentimento. 'Mostrar' si riferisce all'apparenza esteriore o all'espressione di un sentimento.
🎨 Confronto visivo

'Mostrar' è semplicemente mostrare. 'Demostrar' è mostrare con prove.
⚠️ Errori comuni
Demuéstrame tus fotos de las vacaciones.
Muéstrame tus fotos de las vacaciones.
Quando vuoi semplicemente vedere qualcosa, usa 'mostrar'. 'Demostrar' implicherebbe che devi provare qualcosa riguardo alle foto, il che è insolito (a meno che non si tratti di foto compromettenti!).
El abogado tiene que mostrar que su cliente es inocente.
El abogado tiene que demostrar que su cliente es inocente.
In un contesto legale, è necessario fornire prove e dimostrazioni, che è il significato centrale di 'demostrar'. In italiano useremmo 'dimostrare'.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Demostrar vs Mostrare
Domanda 1 di 3
Il venditore ci ha mostrato come funziona la macchina del caffè. Quale verbo è più adatto?
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Posso usare 'enseñar' al posto di 'mostrar'?
A volte! 'Enseñar' può significare 'insegnare' o 'mostrare'. Puoi dire 'Enséñame tus fotos' proprio come 'Muéstrame tus fotos'. Tuttavia, 'enseñar' è più comune in Spagna, mentre 'mostrar' è usato più universalmente in America Latina per questo significato.
Il verbo 'demostrar' è usato solo in ambito scientifico e matematico?
Assolutamente no! Sebbene sia perfetto per la prova scientifica, si usa anche per 'dimostrare' qualità come coraggio, amore o sostegno attraverso le proprie azioni. Ad esempio, 'Ellos demostraron su apoyo con una donación' (Hanno dimostrato il loro sostegno con una donazione).


