sacarvsquitar
/sah-KAR/
/kee-TAR/
💡 Regola rapida
Sacar = tirare FUORI. Quitar = togliere o portare VIA.
Pensa: 'Sacar' è come 'saccare' (tirare fuori da un sacco). 'Quitar' è come fare 'quit' (smettere di stare) su una superficie o con una persona.
- Sacar si usa idiomaticamente per ottenere foto, voti o biglietti.
- Quitar può significare 'alleviare' un dolore o 'bloccare' una vista.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | sacar | quitar | Perché? |
|---|---|---|---|
| Household Objects | Saca el juguete de la caja. | Quita el juguete del sofá. | Sacar is for taking something OUT OF an enclosed space (a box). Quitar is for taking it OFF a surface (a sofa). |
| Clothing | Saca un suéter del armario. | Quítate el suéter. | Use sacar to get clothes from where they are stored. Use quitar(se) to remove clothes you are wearing. |
| Abstract Things | Ella siempre saca buenas notas. | La música me quita el estrés. | Sacar is used for 'getting' grades. Quitar is used for 'removing' feelings or conditions. |
| Money | Voy a sacar dinero del banco. | Me quitaron la cartera. | Sacar is to withdraw your own money from a place. Quitar is when someone takes money/possessions away from you. |
✅ Quando usare "sacar" / quitar
sacar
Tirare qualcosa FUORI da un contenitore, luogo o spazio chiuso; ottenere o ricavare.
/sah-KAR/
Tirare fuori qualcosa da un contenitore
Saca la leche del refrigerador.
Tira fuori il latte dal frigorifero.
Prelevare denaro
Necesito sacar dinero del cajero automático.
Devo prelevare soldi dal bancomat.
Ottenere qualcosa (biglietti, patente)
Voy a sacar las entradas para el concierto.
Vado a prendere i biglietti per il concerto.
Fare una foto
¿Puedes sacarnos una foto?
Puoi farci una foto?
quitar
Togliere qualcosa DA una superficie; portare via qualcosa da qualcuno; rimuovere.
/kee-TAR/
Togliere qualcosa da una superficie
Quita los platos sucios de la mesa.
Togli i piatti sporchi dal tavolo.
Rimuovere indumenti
Quítate los zapatos antes de entrar.
Togliti le scarpe prima di entrare.
Portare via qualcosa da qualcuno
La maestra le quitó el teléfono al estudiante.
L'insegnante ha tolto il telefono allo studente.
Alleviare un dolore o una sensazione
Esta pastilla te quitará el dolor.
Questa pillola ti toglierà il dolore.
🔄 Esempi a confronto
Con "sacar":
Saca el libro de tu mochila.
Tira fuori il libro dallo zaino.
Con "quitar":
Quita el libro de la mesa.
Togli il libro dal tavolo.
La differenza: Sacar si usa per rimuovere qualcosa dall'interno di qualcos'altro. Quitar si usa per rimuovere qualcosa che si trova sopra qualcos'altro.
Con "sacar":
El niño sacó la lengua a su hermana.
Il bambino ha tirato fuori la lingua a sua sorella.
Con "quitar":
El padre le quitó el postre al niño.
Il padre ha tolto il dolce al bambino.
La differenza: Sacar significa portare fuori qualcosa che è all'interno (la bocca). Quitar significa portare via qualcosa dalla proprietà di qualcuno.
Con "sacar":
Saca la ropa limpia del armario.
Tira fuori i vestiti puliti dall'armadio.
Con "quitar":
Quítate la ropa sucia.
Togliti i vestiti sporchi.
La differenza: Usa 'sacar' per prendere i vestiti dal loro luogo di conservazione. Usa 'quitarse' per rimuovere i vestiti che indossi attualmente.
🎨 Confronto visivo

Sacar è tirare qualcosa FUORI dalla sua 'casa'. Quitar è togliere qualcosa DA una persona o superficie.
⚠️ Errori comuni
Quita la basura, por favor.
Saca la basura, por favor.
Si porta la spazzatura 'fuori' da casa. Poiché si tratta di spostare qualcosa dall'interno all'esterno, si usa 'sacar'.
Voy a sacar mi abrigo.
Voy a quitarme el abrigo.
Per rimuovere un indumento dal proprio corpo, si usa il verbo riflessivo 'quitarse'. 'Sacar mi abrigo' significherebbe che lo stai tirando fuori dall'armadio.
Saca tus pies de la mesa.
Quita tus pies de la mesa.
I tuoi piedi sono SOPRA il tavolo, non DENTRO. Per rimuovere qualcosa da una superficie, si usa 'quitar'.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Sacar vs Quitar
Domanda 1 di 3
Qual è la forma corretta per dire 'Togliti il cappello'?
🏷️ Tags
Domande Frequenti
I verbi 'quitar' e 'remover' possono essere usati in modo intercambiabile?
A volte, ma 'quitar' è molto più comune nel parlato quotidiano. 'Remover' (rimuovere) suona più formale o tecnico, come rimuovere un componente da una macchina o una macchia in un processo chimico. Nel dubbio, 'quitar' è di solito la scelta più sicura e naturale.
Perché si dice 'quítate los zapatos' e non 'quita tus zapatos'?
Quando si parla di rimuovere qualcosa dal proprio corpo (vestiti, accessori), lo spagnolo usa un verbo riflessivo. 'Quitarse' significa 'togliere a sé stessi'. La 'te' in 'quítate' è la parte riflessiva che significa 'te stesso'. Quindi stai letteralmente dicendo 'Togliti le scarpe da te stesso'.

