sinovspero
/SEE-no/
/PEH-ro/
💡 Regola rapida
Sino = 'anzi' o 'piuttosto' (corregge). Pero = 'ma' (contrasta).
Pensa: Sino dice 'Non questo, INVECE quello'. Pero dice 'Questo è vero, MA anche quest'altra cosa è vera.'
- Quando dopo 'sino' viene introdotto un nuovo verbo coniugato, devi usare 'sino que'. Esempio: 'No fui al cine, sino que me quedé en casa.'
📊 Tabella comparativa
| Contesto | sino | pero | Perché? |
|---|---|---|---|
| Basic Correction | No es un perro, sino un lobo. | Es un perro, pero no muerde. | Sino negates the first idea (dog) and replaces it (wolf). Pero accepts the first idea (dog) and adds a contrasting quality (doesn't bite). |
| Expressing Desires | No quiero viajar a Francia, sino a Italia. | Quiero viajar a Francia, pero no tengo dinero. | Sino chooses one option INSTEAD OF another. Pero states a desire and then introduces an obstacle. |
| Contrasting Actions | No estudié, sino que vi la tele. | Estudié, pero todavía estoy nervioso. | 'Sino que' replaces one action with another. 'Pero' links an action to a contrasting feeling or result. |
✅ Quando usare "sino" / pero
sino
'Anzi' o 'piuttosto'. Usato dopo un'affermazione negativa per contraddirla e sostituirla.
/SEE-no/
Per correggere o sostituire un'idea negativa
No es martes, sino miércoles.
Non è martedì, bensì mercoledì.
Per offrire l'alternativa vera
No quiero té, sino café.
Non voglio il tè, ma piuttosto il caffè.
Con 'que' prima di un nuovo verbo coniugato
No salimos a cenar, sino que pedimos una pizza.
Non siamo usciti a cena, bensì abbiamo ordinato una pizza.
pero
'Ma' o 'tuttavia'. Usato per aggiungere informazioni contrastanti o un'obiezione a quanto detto prima (che può essere positivo o negativo).
/PEH-ro/
Per aggiungere informazioni contrastanti
Estudio mucho, pero no entiendo.
Studio molto, ma non capisco.
Per introdurre una limitazione o un problema
La película es buena, pero muy larga.
Il film è bello, ma molto lungo.
Per contrastare un'affermazione negativa (senza sostituirla)
No tengo coche, pero tengo una bicicleta.
Non ho la macchina, ma ho una bicicletta.
🔄 Esempi a confronto
Con "sino":
Él no es antipático, sino tímido.
Non è scontroso, bensì timido.
Con "pero":
Él no es antipático, pero no habla mucho.
Non è scontroso, ma parla poco.
La differenza: 'Sino' corregge un potenziale malinteso (non è scontroso, è timido). 'Pero' accetta il primo fatto (non è scontroso) e aggiunge un'osservazione correlata e contrastante.
Con "sino":
No es un problema, sino una oportunidad.
Non è un problema, bensì un'opportunità.
Con "pero":
Es un problema, pero tiene solución.
È un problema, ma ha una soluzione.
La differenza: 'Sino' riformula completamente la situazione, sostituendo 'problema' con 'opportunità'. 'Pero' riconosce il problema e poi aggiunge un contrasto pieno di speranza.
🎨 Confronto visivo

'Sino' sostituisce una cosa con un'altra. 'Pero' aggiunge un 'ma' o un problema alla prima cosa.
⚠️ Errori comuni
La casa no es grande, pero pequeña.
La casa no es grande, sino pequeña.
Quando contraddici direttamente un aggettivo con il suo opposto ('non grande, ma piccolo'), devi usare 'sino' per indicare la sostituzione. In italiano useremmo 'ma' o 'bensì', ma in spagnolo è richiesta la correzione esplicita con 'sino'.
No hablo español, sino lo entiendo un poco.
No hablo español, pero lo entiendo un poco.
Non stai sostituendo l'idea di 'non parlare spagnolo'. Stai aggiungendo un'informazione contrastante ('ma lo capisco un po''). Questo richiede 'pero'.
No fuimos al parque, sino quedamos en casa.
No fuimos al parque, sino que nos quedamos en casa.
Quando la frase dopo 'sino' ha un proprio verbo coniugato ('quedamos'), devi usare la forma 'sino que'.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Sino vs Pero
Domanda 1 di 3
Scegli la parola corretta: 'El libro es interesante, ___ un poco largo.'
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Sia 'sino' che 'pero' significano 'ma'?
Sì, entrambi possono essere tradotti con 'ma' in italiano, motivo per cui sono così confusionari! La chiave è la loro funzione. 'Pero' aggiunge un contrasto ('Mi piace, ma...'), mentre 'sino' corregge o sostituisce un'idea negativa ('Non questo, bensì quello...').
Quando devo usare 'sino que' invece di solo 'sino'?
Devi usare 'sino que' quando ciò che segue è una frase completa con il suo verbo coniugato. Per esempio: 'No cocinamos (verbo), sino que pedimos (verbo) pizza.' Se stai solo sostituendo un nome, un aggettivo o un infinito, ti basta 'sino': 'No es azul, sino verde (aggettivo).'

