vestirvsvestirse
/behs-TEER/
/behs-TEER-seh/
💡 Regola rapida
Vestir = vestire qualcun altro/qualcosa. Vestirse = vestirsi.
Pensa: 'se' sta per 'sé stesso'. Vestir-SE = vestire sé STESSO.
- In contesti formali o letterari, 'vestir' può significare 'indossare', come in 'Ella viste de seda' (Lei indossa la seta), ma 'portare' (o 'indossare') è molto più comune nell'uso quotidiano.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | vestir | vestirse | Perché? |
|---|---|---|---|
| The action | Visto a mi bebé. | Me visto por la mañana. | 'Vestir' is an action done TO someone else. 'Vestirse' is an action you do TO yourself. |
| Giving a command | ¡Viste a tu hermano! | ¡Vístete ahora! | The command form changes depending on who is being dressed: your brother (vestir) or yourself (vestirse). |
| Describing roles | La estilista viste a la actriz. | La actriz se viste en su camerino. | 'Vestir' can describe a professional service. 'Vestirse' describes the personal action. |
✅ Quando usare "vestir" / vestirse
vestir
Vestire qualcun altro o qualcos'altro; fornire vestiti a.
/behs-TEER/
Vestire un'altra persona
La madre viste a su hijo para la escuela.
La madre veste suo figlio per la scuola.
Vestire un oggetto (come una bambola o un manichino)
El diseñador viste al maniquí en el escaparate.
Il designer veste il manichino nella vetrina.
Fornire vestiti a un gruppo
Esa marca viste al equipo olímpico.
Quel marchio veste la squadra olimpica.
vestirse
Vestirsi; vestire sé stessi.
/behs-TEER-seh/
Vestirsi (da soli)
Me visto todas las mañanas a las siete.
Mi vesto ogni mattina alle sette.
Descrivere il proprio stile
Generalmente, me visto con ropa cómoda.
Generalmente, mi vesto con abiti comodi.
Vestirsi elegantemente per un'occasione
Tenemos que vestirnos elegantemente para la boda.
Dobbiamo vestirci elegantemente per il matrimonio.
🔄 Esempi a confronto
Con "vestir":
El padre viste a su hija pequeña.
Il padre veste la sua bambina piccola.
Con "vestirse":
El padre se viste para ir a trabajar.
Il padre si veste per andare al lavoro.
La differenza: Vestir è un'azione che fai *a* qualcun altro. Vestirse è l'azione che fai *su te stesso*.
Con "vestir":
Mi trabajo es vestir a los actores.
Il mio lavoro è vestire gli attori.
Con "vestirse":
Tengo que vestirme con un uniforme para el trabajo.
Devo vestir-mi con un'uniforme per il lavoro.
La differenza: Vestir si concentra sul servizio di mettere i vestiti su un'altra persona. Vestirse si concentra su ciò che indossi tu stesso.
🎨 Confronto visivo

'Vestir' è per vestire qualcun altro. 'Vestirse' è per vestirsi.
⚠️ Errori comuni
Yo visto en la mañana.
Yo me visto en la mañana.
Quando parli di vestirti, devi usare il pronome riflessivo ('me', 'te', 'se', ecc.). 'Yo visto' suona incompleto, come se stessi per dire chi o cosa stai vestendo. In italiano, 'Io vesto' è sbagliato se intendi 'io mi vesto'.
Ella se viste la muñeca.
Ella viste a la muñeca.
L'azione viene fatta *alla bambola*, non a sé stessa. Poiché l'oggetto dell'azione è qualcos'altro, si usa il 'vestir' non riflessivo.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: vestir vs vestirse
Domanda 1 di 2
Cada mañana, yo ___ para ir a la universidad.
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Questo schema di un verbo e la sua versione riflessiva è comune in spagnolo?
Sì, moltissimo! Questo è un concetto fondamentale in spagnolo. Molti verbi cambiano significato quando si aggiunge la desinenza '-se'. Ad esempio, 'ir' è 'andare', ma 'irse' è 'andarsene' (lasciare un luogo). 'Poner' è 'mettere', ma 'ponerse' è 'mettersi' (vestiti) o 'diventare' (un'emozione).
Qual è la differenza tra 'vestirse' e 'ponerse la ropa'?
Sono molto simili e spesso intercambiabili. 'Vestirse' è un termine generale per 'vestirsi'. 'Ponerse la ropa' significa letteralmente 'mettersi i vestiti' e può essere usato per parlare di articoli specifici, come 'Me pongo los zapatos' (Mi metto le scarpe). Non puoi dire 'Me visto los zapatos'.

