Inklingo

volver a + infinitivevsotra vez

volver a + infinitive

/bohl-BEHR ah/

|
otra vez

/OH-trah BESS/

Livello:A2Tipo:grammar-conceptsDifficoltà:★★★☆☆

💡 Regola rapida

La regola:

Usa 'volver a' come il prefisso 'ri-' (fare di nuovo). Usa 'otra vez' per dire 'un'altra volta'.

Trucco per ricordare:

Pensa: Volver a = Azione del Verbo di nuovo. Otra Vez = un'altra Vez (volta).

Eccezioni:
  • In molte situazioni quotidiane sono intercambiabili. La differenza principale è strutturale, non di significato.

📊 Tabella comparativa

Contestovolver a + infinitiveotra vezPerché?
Asking a question¿Vas a volver a llamarla?¿Vas a llamarla otra vez?Both mean 'Are you going to call her again?'. They are perfectly interchangeable here.
Giving a commandVuelve a empezar desde el principio.Empieza otra vez desde el principio.'Volver a empezar' is a very common phrase for 'to start over'. 'Empezar otra vez' is also correct but slightly less common.
Narrating a past eventSe equivocó y tuvo que volver a hacerlo.Se equivocó y tuvo que hacerlo otra vez.Both are correct. 'Volver a hacerlo' emphasizes the act of 're-doing', while 'hacerlo otra vez' marks it as a second attempt.
Expressing frustrationNo quiero volver a hablar de esto.No quiero hablar de esto otra vez.Both work. Placing 'otra vez' at the end often adds a bit more emotional emphasis or finality.

✅ Quando usare "volver a + infinitive" / otra vez

volver a + infinitive

Una struttura verbale che significa 'fare qualcosa di nuovo'. Integra l'idea di ripetizione direttamente nell'azione principale.

/bohl-BEHR ah + [infinitive]/

Per 'rifare' un'azione (come il prefisso 'ri-')

Tuve que volver a escribir el correo.

Ho dovuto riscrivere l'email.

Riprendere un'abitudine dopo una pausa

Después de dos años, volví a fumar.

Dopo due anni, ho ricominciato a fumare.

Chiedere a qualcuno di ripetere qualcosa

¿Puedes volver a explicarlo?

Puoi rispiegarlo?

Deve essere coniugato

Mañana volveremos a intentarlo.

Domani ci riproveremo.

otra vez

Un'espressione avverbiale che significa 'di nuovo' o 'un'altra volta'. Modifica un'azione per indicare che è una ripetizione.

/OH-trah BESS/

Per indicare una semplice ripetizione

Leí el libro otra vez.

Ho riletto il libro.

Per significare 'un'altra volta'

Canta esa canción otra vez.

Canta quella canzone un'altra volta.

Esprimere frustrazione per la ripetizione

¡Llegas tarde otra vez!

Sei di nuovo in ritardo!

È una frase fissa (non cambia)

Lo intentamos otra vez.

Ci abbiamo provato di nuovo.

🔄 Esempi a confronto

Riprendere un'abitudine

Con "volver a + infinitive":

Después de un año, volví a correr.

Dopo un anno, ho ricominciato a correre.

Con "otra vez":

Corrí otra vez después de un año.

Ho corso di nuovo dopo un anno.

La differenza: 'Volver a' implica fortemente la ripresa di un'attività dopo una pausa significativa. 'Correr otra vez' è più neutro, afferma semplicemente che si è verificata un'altra istanza di corsa.

Differenza strutturale

Con "volver a + infinitive":

Tenemos que volver a pintar la pared.

Dobbiamo ridipingere il muro.

Con "otra vez":

Tenemos que pintar la pared otra vez.

Dobbiamo dipingere il muro di nuovo.

La differenza: Il significato è identico. L'unica differenza è grammaticale. 'Volver a' agisce come un'unità verbale singola ('ridipingere'), mentre 'otra vez' è un avverbio che modifica il verbo 'pintar'.

🎨 Confronto visivo

Uno schermo diviso che mostra i concetti di 'volver a' come un'inversione a U e 'otra vez' come un segno più uno.

'Volver a' è come fare un'inversione a U per ripetere un percorso. 'Otra vez' è come aggiungere '+1' a un'azione.

⚠️ Errori comuni

Errore:

Yo vuelvo a otra vez.

Correzione:

Yo vuelvo a hacerlo. OR Lo hago otra vez.

Perché:

Non si possono usare insieme. Scegli una struttura: o 'volver a + [verbo all'infinito]' oppure aggiungi 'otra vez' alla frase.

Errore:

Volver a lo hice.

Correzione:

Volví a hacerlo.

Perché:

La struttura è sempre 'volver a' seguito da un infinito (la forma base di un verbo come hacer, comer, vivir), non da un verbo coniugato. Questo è diverso dall'italiano dove potremmo dire 'Sono tornato a farlo' (passato prossimo).

Errore:

Yo no entiendo volver a.

Correzione:

No vuelvo a entender.

Perché:

'Volver' è il verbo che deve essere coniugato per concordare con il soggetto. 'No vuelvo a entender' significa 'Non capisco più/di nuovo'.

📚 Grammatica correlata

Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:

🏷️ Parole chiave

volver
volver
ritornare
otra vezde nuevo

🔗 Coppie correlate

Sino vs Pero

Tipo: near-synonyms

También vs Tampoco

Tipo: near-synonyms

Muy vs Mucho

Tipo: grammar-concepts

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: Volver a + infinito vs Otra vez

Domanda 1 di 3

Quale frase è grammaticalmente corretta?

🏷️ Tags

Grammar ConceptsBeginner EssentialVerbs

Domande Frequenti

Sono 'volver a' e 'otra vez' intercambiabili in qualche caso?

Sebbene spesso si sovrappongano, 'volver a' è preferibile per implicare la ripresa di un'abitudine di lunga data (come 'Volví a fumar'). 'Otra vez' è più neutro e comune per ripetizioni semplici e immediate ('¿Puedes repetirlo otra vez?'). Funzionalmente, non puoi scambiarli se la grammatica non lo consente: 'volver a' necessita di un infinito subito dopo.

Cosa si può dire di 'de nuevo'?

'De nuevo' è un altro modo per dire 'di nuovo' ed è spesso un sinonimo perfetto di 'otra vez'. Puoi dire 'Lo hice otra vez' o 'Lo hice de nuevo' con quasi nessuna differenza di significato. Tutte e tre le forme ('volver a', 'otra vez', 'de nuevo') esprimono ripetizione.

Perché si dice 'volver A' e non solo 'volver'?

Questa è un'ottima domanda! 'Volver a + infinito' è un tipo specifico di struttura in spagnolo chiamata 'perifrasi verbale'. La 'a' funge da connettore necessario che lega il verbo coniugato 'volver' al verbo d'azione nella sua forma all'infinito. Senza la 'a', la frase non avrebbe senso, a differenza dell'italiano dove 'Torno a casa' non richiede una preposizione tra i due elementi verbali.