vosotrosvsustedes
/boh-SOH-tros/
/oos-TEH-des/
💡 Regola rapida
Vosotros = 'voi' (informale, solo in Spagna). Ustedes = 'voi' (formale in Spagna, standard ovunque nel resto del mondo ispanofono).
Pensa a 'V' per 'vosotros' e 'molto spagnolo'. 'Ustedes' è Universale.
- Nelle Isole Canarie e in alcune parti dell'Andalusia (Spagna), 'ustedes' è usato sia per il formale che per l'informale, proprio come in America Latina.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | vosotros | ustedes | Perché? |
|---|---|---|---|
| Talking to friends | (In Spain) ¿Vosotros venís a la fiesta? | (In LatAm) ¿Ustedes vienen a la fiesta? | Vosotros is for informal groups in Spain. Ustedes is the standard for all groups in Latin America. |
| Talking to professors | (Not used for formal) | (Everywhere) ¿Ustedes pueden explicarlo? | For formal situations, 'ustedes' is the correct choice everywhere, including Spain. |
| Verb Endings (Present) | Vosotros coméis/habláis/vivís | Ustedes comen/hablan/viven | Each pronoun uses a different verb conjugation. Vosotros often ends in -áis, -éis, or -ís. |
| Possessive Adjective | Es vuestro coche. | Es su coche. | The possessive for vosotros is 'vuestro/a/os/as'. For ustedes, it's 'su/suyos'. |
✅ Quando usare "vosotros" / ustedes
vosotros
Voi (plurale, informale). Usato per rivolgersi a un gruppo di amici, familiari o bambini nella maggior parte della Spagna.
/boh-SOH-tros/
Rivolgersi ad amici in modo informale
¿Qué hacéis, chicos?
Cosa state facendo, ragazzi?
Parlare con i membri della famiglia
Mamá, papá, ¿dónde estáis?
Mamma, papà, dove siete?
Dare comandi informali a un gruppo
Pasaos y sentaos donde queráis.
Entrate e sedetevi dove volete.
Contesto geografico: Spagna
En España, es común que os traten de 'vosotros'.
In Spagna, è comune che si rivolgano a voi come 'vosotros'.
ustedes
Voi (plurale). Usato formalmente in Spagna, e come 'voi' plurale standard (sia formale che informale) in America Latina.
/oos-TEH-des/
Rivolgersi a chiunque in America Latina
Amigos, ¿ustedes quieren ir al cine?
Amici, volete andare al cinema?
Indirizzo formale in Spagna
Señores, ¿qué desean tomar?
Signori, cosa vorreste bere?
Dare comandi formali
Por favor, esperen aquí.
Per favore, aspettate qui.
Contesto geografico: America Latina e Spagna formale
En México, siempre se usa 'ustedes'.
In Messico, si usa sempre 'ustedes'.
🔄 Esempi a confronto
Con "vosotros":
(In Spain) Chicos, ¿adónde vais?
Ragazzi, dove state andando?
Con "ustedes":
(In Latin America) Chicos, ¿adónde van?
Ragazzi, dove state andando?
La differenza: Il significato è identico. La scelta dipende semplicemente da dove ti trovi. 'Vais' è informale in Spagna; 'van' è standard in America Latina. (Nota per l'italiano: in italiano useremmo 'andate' per entrambi, ma in spagnolo la coniugazione cambia).
Con "vosotros":
(Not used in this context)
(Vosotros è troppo informale per questo contesto)
Con "ustedes":
(In Spain or Latin America) Bienvenidos. ¿Ustedes tuvieron un buen viaje?
Benvenuti. Avete fatto buon viaggio?
La differenza: In qualsiasi contesto formale, 'ustedes' è la scelta universale. È qui che lo spagnolo di tutte le regioni si allinea.
Con "vosotros":
(In Spain, to friends) ¿Esta es vuestra casa?
Questa è la vostra casa?
Con "ustedes":
(In LatAm, to friends) ¿Esta es su casa?
Questa è la vostra casa?
La differenza: 'Vosotros' usa l'aggettivo possessivo unico 'vuestro'. 'Ustedes' usa 'su', che può anche significare suo/sua/loro. Il contesto è fondamentale per 'su'.
🎨 Confronto visivo

'Vosotros' è la tua scelta per il 'voi' informale in Spagna. 'Ustedes' è usato ovunque nel resto del mondo ispanofono (e per il 'voi' formale in Spagna).
⚠️ Errori comuni
¿Vosotros queréis un café?
¿Ustedes quieren un café?
Usare 'vosotros' in America Latina suona molto fuori luogo e innaturale. 'Ustedes' è la scelta corretta ed unica lì. (Per un italiano, è come usare il 'voi' arcaico in contesti dove si usa il 'voi' moderno o il 'lei' di cortesia).
Vosotros tienen que estudiar más.
Vosotros tenéis que estudiar más.
Questo è un errore comune. Ricorda che 'vosotros' ha la sua desinenza verbale unica ('tenéis'), che è diversa dalla desinenza di 'ustedes' ('tienen'). In italiano, la seconda persona plurale è sempre 'voi' + desinenza '-ete/-ete' (es. 'voi avete'), quindi bisogna fare attenzione a non confondere le desinenze spagnole.
¿Vosotros podéis ayudarme?
¿Ustedes pueden ayudarme?
In Spagna, devi passare a 'ustedes' per situazioni formali come parlare con un insegnante, un capo o una persona più anziana che non conosci. (In italiano, useresti il 'Lei' o il 'Voi' di cortesia, non il 'voi' informale).
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Vosotros vs Ustedes
Domanda 1 di 3
Sei in vacanza a Madrid e parli con un gruppo di amici della tua età. Dovresti dire:
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Se imparo solo 'ustedes', sarò capito in Spagna?
Sì, assolutamente. Usare 'ustedes' in una situazione informale in Spagna potrebbe sembrare un po' formale o da straniero, ma tutti ti capiranno perfettamente. Tuttavia, dovrai capire 'vosotros' quando le persone ti parlano.
Quindi 'ustedes' è solo il plurale di 'usted'?
Esattamente! E in Spagna è trattato così: come il 'voi' formale plurale. Il colpo di scena è che in America Latina funge da plurale sia per il 'usted' formale che per il 'tú' informale.
Devo davvero imparare le desinenze verbali di 'vosotros'?
Dipende dai tuoi obiettivi. Se hai intenzione di vivere, lavorare o viaggiare molto in Spagna, sì, dovresti impararle per suonare naturale. Se il tuo obiettivo è l'America Latina, puoi dare priorità alle forme di 'ustedes' e imparare solo a riconoscere 'vosotros' quando lo senti o lo leggi.


