vosotros
“vosotros” significa “voi tutti” in spagnolo (informale, quando ci si rivolge a un gruppo).
voi tutti
Anche: voi, ragazzi
📝 In Azione
¿Vosotros sois de Madrid?
A1Siete di Madrid?
Chicos, ¿qué queréis hacer vosotros esta tarde?
A2Ragazzi, cosa volete fare voi questo pomeriggio?
Vosotros tenéis que estudiar más si queréis aprobar.
A2Voi dovete studiare di più se volete passare.
Si vosotras estáis listas, podemos irnos.
B1Se voi (rivolgendosi a un gruppo di donne) siete pronte, possiamo andare.
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: vosotros
Domanda 1 di 1
Stai parlando con un gruppo di amici a Madrid. Come chiederesti: 'Volete andare al cinema?'
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dallo spagnolo antico *vos otros*, che letteralmente significa 'voi altri'. Questa frase veniva usata per chiarire che ci si stava rivolgendo a un gruppo ('voi altri') e non solo a una persona che usava il formale 'vos'.
Prima attestazione: Around the 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Devo davvero imparare `vosotros` se sto imparando lo spagnolo?
Dipende dai tuoi obiettivi! Se vuoi capire film, programmi TV e libri dalla Spagna, o se hai intenzione di viaggiare lì, allora sì, è molto importante. Se il tuo focus è puramente sull'America Latina, puoi farne a meno, dato che usano `ustedes` al suo posto.
È `vosotros` uguale a `vos`?
No, sono diversi. `Vosotros` significa 'voi tutti' ed è usato principalmente in Spagna. `Vos` significa 'tu' (singolare, come `tú`) ed è usato in diversi paesi dell'America Latina, come Argentina e Uruguay. Derivano dalla stessa radice ma oggi sono usati in modo molto diverso.
Se uso `ustedes` in Spagna, mi capiranno?
Sì, assolutamente! Tutti in Spagna capiscono `ustedes`. Sembrerà solo un po' formale se ti trovi in un contesto informale, come se chiamassi i tuoi amici 'signore' o 'signora'. Non si offenderanno, ma capiranno che probabilmente sei uno studente o provieni dall'America Latina.