ayudaré
“ayudaré” significa “Io aiuterò” in spagnolo (Affermare un'azione futura o fare una promessa).
Io aiuterò
Anche: Ti aiuterò
📝 In Azione
Si tienes problemas con la tarea, te ayudaré.
A1Se hai problemi con i compiti, ti aiuterò.
No te preocupes por el dinero, yo ayudaré a pagar la cuenta.
A2Non preoccuparti per i soldi, aiuterò a pagare il conto.
Sé que es un trabajo duro, pero lo terminaré y te ayudaré inmediatamente después.
B1So che è un lavoro duro, ma lo finirò e ti aiuterò subito dopo.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: ayudaré
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'ayudaré'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Il verbo spagnolo 'ayudar' deriva dal verbo latino *adiutare*, che era una forma intensiva di *adiuvare* che significava 'aiutare, sostenere o assistere'. È in uso nello spagnolo fin dal Medioevo. La radice è molto simile a quella italiana 'aiutare'.
Prima attestazione: 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
In cosa differisce 'ayudaré' da 'voy a ayudar'?
Entrambe significano 'aiuterò'. 'Voy a ayudar' (vado ad aiutare) è spesso usato per piani nel futuro prossimo ed è molto comune nello spagnolo parlato. 'Ayudaré' (futuro semplice) è usato per piani leggermente più distanti, promesse o affermazioni sul futuro, ed è generalmente più formale o letterario, proprio come in italiano.
La forma 'ayudaré' è irregolare?
No. Il verbo 'ayudar' è completamente regolare. Si prende l'infinito ('ayudar') e si aggiungono le desinenze standard del futuro (-é, -ás, -á, ecc.). Non ci sono alterazioni nella radice, a differenza di alcuni verbi italiani come 'andare' (andrò).