desayunar
deh-sah-yoo-NAHR
/des.a.ʝuˈnaɾ/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
¿Qué sueles desayunar por las mañanas?
A1Cosa suoli fare colazione al mattino?
Desayunamos tostadas y café antes de ir al trabajo.
A1Abbiamo fatto colazione con toast e caffè prima di andare al lavoro.
Si no desayunas bien, tendrás hambre pronto.
A2Se non fai una buona colazione, avrai fame presto.
💡 Punti grammaticali
Un Verbo Regolare
'Desayunar' è un verbo regolare che termina in -AR, il che significa che le sue coniugazioni seguono gli schemi più comuni e sono facili da memorizzare. A differenza dell'italiano, dove usiamo 'fare colazione', in spagnolo si usa un unico verbo.
Verbo vs. Sostantivo
Ricorda la differenza: 'desayunar' è l'azione (il verbo, fare colazione), mentre 'el desayuno' è la cosa (il sostantivo, la colazione stessa). Questo è simile all'italiano 'fare colazione' (verbo) vs. 'la colazione' (sostantivo).
❌ Errori Comuni
Usare 'Comer' per la Colazione
Errore: “Voy a comer mi desayuno. (Vado a mangiare la mia colazione.)”
Correzione: Voy a desayunar. (Vado a fare colazione.) In spagnolo è più naturale usare il verbo specifico 'desayunar' piuttosto che 'comer' + 'desayuno', come in italiano si preferisce 'fare colazione' a 'mangiare la colazione'.
⭐ Consigli d''uso
Usare la Forma Riflessiva
Potresti sentire 'desayunarse' (es. 'Me desayuno un café'). Questa versione riflessiva è comune in alcune regioni e enfatizza l'azione fatta 'per sé stessi', ma di solito significa la stessa cosa di 'desayunar' non riflessivo.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: desayunar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente il verbo 'desayunar'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
È 'desayunar' l'unico modo per dire 'fare colazione'?
Sebbene sia il verbo più comune e standard, si può anche dire 'tomar el desayuno' (prendere la colazione) o semplicemente 'comer el desayuno', ma usare il verbo 'desayunar' è la scelta più naturale ed efficiente, proprio come in italiano usiamo 'fare colazione'.
'Desayunar' è un verbo con cambio di radice?
No, per fortuna! 'Desayunar' è un verbo regolare in -AR, il che significa che la sua radice ('desayun-') non cambia mai, rendendolo molto facile da coniugare.